Er würde Stunden prickeln, bevor irgendwo auf der Welt ein Erdbeben losgeht. | Open Subtitles | يقول بأنه يشعر بوخز في أصبعه قبل ساعات من وقوع زلزال في أي مكان في العالم القدم اليسرى |
Ich meine, sollte irgendein Zeichen oder Omen irgendwo auf der Welt erscheinen, werden meine Geräte schellen. | Open Subtitles | أعني إن ظهرت أي من هذه العلامات أو الدلائل في أي مكان في العالم |
"irgendwo auf der Welt gibt es einen, der glücklich ist, weil du es bist." | Open Subtitles | في مكان ما في العالم ، سيكون هناك شخص سعيد جدا لأنك أنت سعيدة ، أتذكر ؟ |
So, heißt es, werden sie für immer irgendwo auf der Welt erinnert... | Open Subtitles | عندما يقومون بذلك ، فإنهم يتأكدون بأن ذكرياتهم ستبقى إلى الأبد في مكان ما في العالم |
Unsere Aufgabe ist es, zu verhindern, dass die Greuel des Dritten Reichs jemals irgendwo auf der Welt wiederholt werden. | Open Subtitles | .. مهمتنا هى ان نتاكد من ان اهوال الرايخ الثالث لن تتكرر ابدا مره ثانيه فى اى مكان فى العالم |
irgendwo auf der Welt gibt es einen, der sehr glücklich ist, weil du glücklich bist. | Open Subtitles | تذكري ، سيكون هناك شخص في مكان ما من هذا العالم سعيدا |
Oder unterstützt unser Militär irgendwo auf der Welt, z.B. im Irak, durch eure Truppen. | Open Subtitles | quot; أو quot; ارسلوا قوات لدعمنا في مكان ما من العالم مثل العراق quot; |
Wenn Frauen aus der Mittelschicht irgendwo auf der Welt über dieses Tabu hinwegkommen, dann indem wir verstehen, dass es bei Geld nie bloß um Geld geht und dass die Aneignung von grundlegendem Finanzwissen bedeutet, eine gesellschaftliche Rolle zurückzudrängen, die Mittelschichtfrauen als höfliche, in Wirtschaftsfragen unbedarfte, unterbezahlte und einkaufsberauschte Abhängige darstellt. | News-Commentary | إذا تمكن نساء الطبقة المتوسطة في أي مكان من العالم من التغلب على ذلك المحظور، فإن هذا سوف يكون بفضل فهمهن لحقيقة مفادها أن المال ليس غاية في حد ذاته، وأن اكتساب الثقافة المالية يعني التصدي للدور الاجتماعي الذي يصور نساء الطبقة المتوسطة باعتبارهن تابعات مهذبات، غامضات اقتصادياً، يحصلن على أجور هزيلة، ومفتونات بالتسوق. |
Immunität für alle Fehlschritte beim MC... und Zeugenschutz irgendwo auf der Welt. | Open Subtitles | حصانة لكل شيء خاطيء فعلته مع النادي الدخول في برنامج حماية الشهود في أي مكان في العالم |
Und stellen Sie sich vor, als Kardiologe, dass Sie in Echtzeit von einem Patienten, einer Person irgendwo auf der Welt auf Ihrem Smartphone den Herzrhythmus sehen können, das ist unglaublich. Und das gibt es heute. | TED | وبصفتي طبيب قلب، أن تفكر أنه بامكانك أن تشاهد في الزمن الحقيقي مريضا، شخصا، في أي مكان في العالم على هاتفك الذكي مشاهدا إيقاعك، هذا لا يصدق. هذا متوفر اليوم. |
Mein Wunsch ist es, dass TED uns bei unserer Arbeit unterstützen und uns dabei helfen möge, in einem armen Land, Ruanda, ein ländliches Gesundheitssystem von hoher Qualität aufzubauen, das ein Vorbild für Afrika und in der Tat für jedes beliebige Land irgendwo auf der Welt sein kann. | TED | أمنيتي تيد خاصتي هي مساعدتنا في عملنا لبناء نظام رعاية صحية عالي الجودة في الدول الفقيرة، رواندا، يمكن أن تكون نموذجاً لأفريقيا، وبالطبع، لأي دولة فقيرة في أي مكان في العالم. |
Eins kam zum anderen, und jetzt, wenn ein Delfin irgendwo auf der Welt Probleme hat, klingelt mein Telefon. | Open Subtitles | ...شيء ما ترتّب على آخر والآن لو وقع أيّ دولفين في محنة في أي مكان في العالم |
Eine? irgendwo auf der Welt hast du jedenfalls eine Seelenverwandte. | Open Subtitles | ولكن لديك توأم روح في مكان ما في العالم. |
Außerdem meldet die Weltgesundheitsorganisation, dass alle 40 Sekunden jemand irgendwo auf der Welt Selbstmord begeht, weil er unglücklich ist. Hauptsächlich aufgrund von Depression oder Kufungisisa. | TED | كما تخبرنا منظمة الصحة العالمية كل 40 ثانية شخص ما في مكان ما في العالم ينتحر لأنهم غير سعداء، إلى حد كبير بسبب الاكتئاب أو kufungisisa. |
Es gibt kaum einen Kriegsherren, Diktator oder Despoten irgendwo auf der Welt, mit dem Sie sich nicht duzen. | Open Subtitles | من الصعب ان يكون هناك ديكتاتور او سيد حرب او طاغية فى اى مكان فى العالم والا يكون اسمه مرتبط باسمك |
3. erachtet es als untragbar, dass es rund 840 Millionen unterernährte Menschen auf der Welt gibt, dass alle sieben Sekunden irgendwo auf der Welt ein Kind unter 10 Jahren unmittelbar oder mittelbar an Hunger stirbt und dass mehr als 2 Milliarden Menschen weltweit an "verstecktem Hunger" oder Mikronährstoffmangel leiden; | UN | 3 - تــرى أن من غير المقبول وجود حوالي 840 مليون شخص في العالم يعانون من نقص في التغذية، ووفاة طفل دون سن العاشرة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بسبب الجوع في مكان ما من العالم كل سبع ثوان، وأن أكثر من بليوني شخص في العالم يعانون من ”الجوع غير الظاهر“ أو من سوء التغذية المتصل بنقص العناصر الغذائية؛ |