ويكيبيديا

    "islamische staat" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الدولة الإسلامية
        
    • تنظيم الدولة
        
    • داعش
        
    Mehr als Al-Qaida, mehr als Al-Shabaab, mehr als der Islamische Staat, mehr als alle von denen zusammen. TED أكثر من القاعدة أكثر من الشباب أكثر من الدولة الإسلامية أكثر منها كلها مجتمعة
    Der Islamische Staat erwartet von uns eine Kombination aus Feigheit und Überreaktion. Sein ultimativer Ehrgeiz besteht darin, einen Kampf der Kulturen zwischen dem Westen und der muslimischen Welt zu provozieren. News-Commentary يتوقع تنظيم الدولة الإسلامية منا مزيجا من الجبن ورد الفعل المبالغ فيه. وغاية مرادها هو إثارة صدام حضارات بين الغرب والعالم الإسلامي، تلك الاستراتيجية التي لا يجب أن نقع فريسة لها.
    Neben der Unterdrückung von Minderheiten ist der Islamische Staat dabei, alle materiellen Spuren religiöser Vielfalt zu vernichten. Seine Truppen haben Sufi-Schreine, schiitische Moscheen, christliche Kirchen und antike Denkmäler zerstört, die sie für Überbleibsel einer korrupten und profanen Vergangenheit halten. News-Commentary وعلاوة على اضطهاد الأقليات، شَرَع تنظيم الدولة الإسلامية في محو كل أثر مادي للتنوع الديني، فهدمت قواته الأضرحة الصوفية، والمساجد الشيعية، والكنائس المسيحية، والآثار القديمة التي يعتبرونها مخلفات ماض فاسد ودَنِس.
    Der Islamische Staat ISIS proklamierte sich selbst als weltweites Kalifat mit Befehlsgewalt über die Karte des Mittleren Ostens neu gezeichnet. Open Subtitles "داعش" أعلنت نفسها أن تكون خلافة عالمية مع صلاحية إعادة رسم الخريطة في الشرق الأوسط
    Tatsächlich gibt es Berichte darüber, dass der Islamische Staat Gegenden erobert, die von anderen Gruppen nach russischen Angriffen verlassen wurden. Russland scheint das gleiche zynische Spiel zu spielen wie Assad: die Deutung des Krieges als Schwarz-Weiß-Entscheidung zwischen dem Islamischen Staat und einem Regime, das zwar seine Fehler habe, aber immer noch die Unterstützung der Welt verdiene. News-Commentary الواقع أن بعض التقارير تؤكد أن تنظيم الدولة الإسلامية يتحرك إلى مناطق هجرها آخرون في أعقاب هجمات روسية. ويبدو أن روسيا تمارس نفس اللعبة الهازئة التي يمارسها الأسد: تصوير الحرب وكأنها اختيار ثنائي بين تنظم الدولة الإسلامية والنظام الحاكم الذي برغم عيوبه لا يزال يستحق دعم العالم.
    Der Islamische Staat versucht in eine noch fernere Vergangenheit zurückzukehren. Seine Anhänger bekennen sich zu einer mittelalterlichen Doktrin aus dem 9. Jahrhundert, um ihre Bemühungen zur Wiedererrichtung eines Kalifats zu rechtfertigen, in dem die „Rechtmäßigkeit aller Emirate, Gruppen, Staaten und Organisationen nichtig sein wird“ und standrechtliche Hinrichtungen sowie Sklaverei obligatorisch auf der Tagesordnung stehen. News-Commentary ويحاول تنظيم الدولة الإسلامية العودة إلى مسافة أبعد في الماضي. إذ يتمسك أتباعه بعقيدة تعود إلى القرون الوسطى لتبرير جهودهم الرامية إلى إعادة إقامة الخلافة، حيث "تصبح مشروعية كل الإمارات، والمجموعات، والدول، والمنظمات معدومة" ويصبح الإعدام بإجراءات موجزة واستعباد البشر من الأمور المشروعة.
    Der Islamische Staat erklärt, dass alle Muslime, einschließlich aller dschihadistischer Gruppierungen, den Kalifen als ihren Führer anerkennen müssen, wenn sie nicht in Sünde leben wollen. Diese Vorstellung von einer kollektiven religiösen Verpflichtung steht zwar weitgehend im Einklang mit dem traditionellen islamischen Recht, doch viele Muslime betrachten derartige Weisungen in der heutigen Zeit als irrelevant. News-Commentary ويزعم تنظيم الدولة الإسلامية أن كل المسلمين، بما في ذلك كل الفصائل الجهادية، يتوجب عليهم أن يعترفوا بالخليفة زعيماً لهم إذا كان لهم أن يكفوا عن العيش في الخطيئة والضلال. ورغم أن فكرة الواجب الديني الجماعي هذه تنسجم إلى حد كبير مع الشريعة الإسلامية التقليدية، فإن أغلب المسلمين يعتبرون هذه الفريضة في غير محلها في العصر الحديث.
    Doch obwohl Putin und der Islamische Staat von der Verwirrung, Zögerlichkeit und Uneinigkeit des Westens im Umgang mit ihnen profitiert haben, sind sie keine Papiertiger. Wären sie das, müsste der Westen nur abwarten, bis seine Gegner unter dem Gewicht ihrer eigenen Widersprüche zusammenbrächen – im Falle Russlands dessen Überschätzung der eigenen Mittel und im Falle des Islamischen Staates den Folgen seines schrecklich grausamen Verhaltens. News-Commentary ولكن إذا كان بوتن وتنظيم الدولة الإسلامية استفادا من ارتباك الغرب وتردده وانقسامه في التعامل معهما، فمن الواضح أن أياً منهما ليس نمراً من ورق. وإذا كانا كذلك فإن الغرب لن يحتاج إلا إلى انتظار انهيار خصميه تحت وطأة تناقضاتهما: مبالغة روسيا في تقدير مواردها، وفي حالة تنظيم الدولة الإسلامية العواقب المترتبة على سلوكه الوحشي المروع.
    CAMBRIDGE – Der Islamische Staat (IS) hat sich durch grässliche Enthauptungsvideos, die willkürliche Zerstörung antiker Stätten und geschickten Einsatz sozialer Medien weltweite Aufmerksamkeit erworben. Er hat zudem einen großen Teil des östlichen Syriens und des westlichen Irak erobert, in Ar-Raqqa (Syrien) ein Kalifat ausgerufen und ausländische Dschihadisten aus aller Welt angelockt. News-Commentary كمبريدج ــ استحوذ تنظيم الدولة الإسلامية على اهتمام العالم بمقاطع الفيديو الشنيعة التي تصور قطع الرؤوس، والتدمير الوحشي بلا مبرر للآثار، والاستخدام البارع لوسائل الإعلام الاجتماعية. كما استولى تنظيم الدولة الإسلامية على جزء كبير من شرق سوريا وغرب العراق، فأعلن الخلافة ومقرها مدينة الرقة في سوريا، واجتذب المجاهدين الأجانب من مختلف أنحاء العالم.
    Je mehr Niederlagen der Islamische Staat am Boden erleidet und je mehr er die Kontrolle über Gebiete in Syrien und im Irak verliert, desto stärker ist er versucht, den Krieg nach außen zu tragen, um vor weiteren Interventionen abzuschrecken. Die zeitlich abgestimmten Anschläge in Paris etwa fielen mit dem Rückzug des Islamischen Staates aus der irakischen Stadt Sindschar zusammen. News-Commentary ولتوقيت الهجمات مغزى خاص مثله مثل القوميات المستهدفة. فكلما استفحلت هزيمة تنظيم الدولة الإسلامية على الأرض وفقد السيطرة على الأراضي في سوريا والعراق مال لتوسيع رقعة الحرب إلى الخارج لردع أي تدخل لاحق. فقد ترافقت، على سبيل المثال، الهجمات المتزامنة في باريس مع خسارة الدولة الإسلامية لمدينة سنجار العراقية.
    Dass sich der Islamische Staat jetzt in Paris entschloss, Menschen ins Visier zu nehmen, die keine Satiriker, Polizisten oder Juden waren, liegt daran, dass diese Menschen aufgrund ihrer „Normalität“ schutzlos waren Diesmal entschieden sich die Angreifer (wenn diese krude Formulierung gestattet ist) für „Quantität“ statt „Qualität“; ihr Ziel war, möglichst viele Menschen zu töten. News-Commentary وإذا اختار تنظيم الدولة الإسلامية هذه المرة، في باريس، استهداف أشخاص ليسوا ساخرين ولا رجال شرطة أو يهود، فهذا تحديدا لأن "طبيعتهم الاعتيادية" جعلتهم بلا حماية. لقد أعلت الهجمات هذه المرة من شأن "الكم" على "الكيف" (وأعتذر لاستخدام مثل هذه الصيغة الفظة). فقد كان الهدف قتل أكبر عدد ممكن من الناس.
    Wir sitzen im selben Boot und stehen demselben Feind gegenüber. Und dieses Gefühl von Geschlossenheit muss über die europäische und westliche Welt hinausreichen, weil der Islamische Staat Länder wie den Iran und Russland (von der Türkei gar nicht zu reden) genauso stark, wenn nicht stärker bedroht als den Westen. News-Commentary والوحدة مطلوبة أيضا على مستوى العالم الغربي كله. وتؤكد تصريحات الرئيس أوباما بعد هجمات باريس أن ما يوحد أوروبا والولايات المتحدة أكثر جدا مما يفرقنا. فنحن في ذات القارب، نواجه نفس العدو. وهذا الشعور بالوحدة يجب أن يتجاوز العالم الأوروبي والغربي، لأن تنظيم الدولة الإسلامية يهدد بلدانا مثل إيران وروسيا، ناهيك عن تركيا، مثلما يهدد الغرب ــ إن لم يكن أكثر.
    Innerhalb weniger Wochen hat der Islamische Staat in den von ihnen kontrollierten Gegenden fast die gesamte schiitische und christliche Bevölkerung getötet oder vertrieben. In der Stadt Mosul, die einst Heimat der ältesten christlichen Gemeinschaften der Welt war, gibt es keine Christen mehr. News-Commentary في غضون أسابيع قليلة، تمكن تنظيم الدولة الإسلامية من إخراج كل سكان الأراضي التي يسيطر عليها من المسلمين الشيعة والمسيحيين من ديارهم. ولم تعد مدينة الموصل، التي كانت موطناً لواحد من أقدم المجتمعات المسيحية في العالم، تؤوي مسيحياً واحدا. وفي حملة ضد الوثنية تم تدمير قطع أثرية أشورية لا تقدر بثمن جهاراً وعلى رؤوس الأشهاد.
    Dies könnte sich tatsächlich als richtig erweisen, da der Hass auf das Assad-Regime bei der Rekrutierung von Rebellen hilft. Und zumindest bis jetzt hat der Islamische Staat für das russische Militär, das bevorzugt andere Anti-Assad-Gruppen anzugreifen scheint, offensichtlich eine niedrige Priorität. News-Commentary يخشى كثيرون أن لا يكون نشاط سوريا الأخير سبباً في إطالة أمد الحرب الأهلية الوحشية في سوريا فحسب، بل وأيضاً تعزيز مركز تنظيم الدولة الإسلامية. ولعل هذا التخوف في محله، لأن كراهية نظام الأسد تُعَد أداة رئيسية للتجنيد. وحتى وقتنا هذا على الأقل، يبدو أن تنظيم الدولة الإسلامية يشكل أولوية ثانوية على أجندة المؤسسة العسكرية الروسية، التي يبدو أنها تهاجم في المقام الأول جماعات أخرى مناهضة للأسد.
    Und sogar dieses bescheidene Ziel wird sich als kostspielig herausstellen, da auch der Islamische Staat stärker wird. Und auch Russland selbst könnte einen hohen Preis bezahlen müssen: Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor auch Moskau Ziel von Selbstmordattentaten wird (vergleichbar mit der jüngsten Attacke in Ankara). News-Commentary وحتى هذا الهدف المتواضع سوف يكون باهظ التكلفة، لأن تنظيم الدولة الإسلامية هو أيضاً يكتسب المزيد من القوة. وقد يكون باهظ التكلفة بالنسبة لروسيا ذاتها: فهي مسألة وقت فقط قبل أن تقع التفجيرات الانتحارية (مثل الهجوم الأخير في أنقرة) في موسكو.
    Die Jesiden stehen nun vor der größten Krise in ihrer Geschichte. Der Islamische Staat ließ den Christen von Mosul die Wahl, entweder zu konvertieren und die jizya (unter Scharia-Recht eine Sondersteuer für Nichtmuslime) zu bezahlen, oder zu fliehen. News-Commentary ومع ذلك فإن الإيزيدية يعيشون اليوم أعظم أزماتهم على الإطلاق. فقد خَـيَّر تنظيم الدولة الإسلامية المسيحيين في الموصل بين اعتناق الإسلام، أو دفع الجزية (ضريبة خاصة تفرض على غير المسلمين في ظل الشريعة الإسلامية)، أو الرحيل عن ديارهم. أما الإيزيدية فلم يخيروا، بل قُتِلوا فور مصادفتهم بوصفهم "عبدة الشيطان".
    Wenn sich Israel bereits in der Vergangenheit geweigert hat, die besetzten Gebiete zu verlassen, wie kann dann erwartet werden, das dies heute geschieht, wo sich der Islamische Staat der Grenze nähert? Ein Abzug würde enorme neue Risiken schaffen, die erheblich schlimmer wären als die kurzen Gewaltausbrüche, durch die die sonst stabile Sicherheitslage Israels momentan unterbrochen wird. News-Commentary لقد رفضت اسرائيل ترك المناطق المحتلة في الماضي فكيف يمكن ان نتوقع ان تفعل ذلك الان مع زحف تنظيم الدولة الاسلامية تجاه الحدود ؟ان عمل ذلك سوف يؤدي لحدوث مخاطر جديدة كبيره في تناقض صارخ مع موجات العنف الوجيزه في ظل وضع امني مستقر في اسرائيل .
    Der Islamische Staat ISIS proklamierte sich selbst als weltweites Kalifat mit Befehlsgewalt über die Karte des Mittleren Ostens neu gezeichnet. Open Subtitles "داعش" أعلنت نفسها أن تكون الخلافة عالمية مع صلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد