Jahrhundertelang war dies die Erklärung in Europa und der Islamischen Welt. | TED | لعدة قرون كانت تلك الفكرة سائدة في أوروبا والعالم الإسلامي حيال الكون |
Wenden wir uns jetzt einem anderen Land und einem noch schwierigerem Problem zu, dem Islamischen Extremismus. | TED | دعونا الآن ننتقل إلى دولة أخرى ومشكلة أكثر صعوبة حتى، التطرف الإسلامي. |
Meine Erfahrungen mit der Islamischen Welt sind jedoch ganz anders. | TED | لكن تجربتي، في العالم الإسلامي مختلفة جداً. |
Konnte ich meinen Vater mit einem Küchenmesser vor der Bewaffneten Islamischen Gruppe schützen? | TED | هل يمكن أن أحمي والدي من الجماعة الإسلامية المسلحة بواسطة سكين التقشير؟ |
Mein Wissen vom Islamischen Fundamentalismus allein hat mir den Stellvertreterposten hier in Berlin beschert. | Open Subtitles | معرفتي بالأصول الإسلامية وحدها هو ما وهبني وظيفة نائب الرئيس هنا في برلين |
Es war nach der Islamischen Revolution von 1979. | TED | وكان بعد قيام الثورة الإسلامية عام 1979. |
Ich hatte seit 1981 in der Islamischen Welt fotografiert – nicht nur im Nahen Osten, sondern auch in Afrika, Asien und Europa. | TED | لقد كنت أصوّر في العالم الإسلامي منذ عام 1981-- ليس فقط في الشرق الأوسط، لكن أيضاً في أفريقيا، آسيا وأوروبا. |
Ich war Zeuge von unglaublichem Leid in der Islamischen Welt geworden, von politischer Unterdrückung, Bürgerkrieg, Invasionen, Armut, Hunger. | TED | لقد كنت شاهداً على المعاناة الرهيبة في العالم الإسلامي من القمع السياسي، الحرب الأهلية، الغزو الأجنبي، الفقر، المجاعة. |
Und wir werden das Privileg haben, ihn heute Abend im Islamischen Zentrum, nach dem Maghrib-Gebet, sprechen zu hören. | Open Subtitles | وستكون حظوتنا الاستماع إليه وهو يخطب بالمركز الإسلامي بعد صلاة المغرب الليلة |
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation der Islamischen Konferenz | UN | 59/8 - التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي |
Kenntnis nehmend von der verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, ihren Fonds und Programmen und den Sonderorganisationen und der Organisation der Islamischen Konferenz, ihren Nebenorganen und ihren Fach- und angeschlossenen Institutionen, | UN | وإذ تلاحظ تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة من ناحية أخرى، |
überzeugt, dass die Festigung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen und der Organisation der Islamischen Konferenz und ihren Organen und Institutionen zur Förderung der Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen beiträgt, | UN | واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها ومؤسساتها من ناحية أخرى، يسهم فــي تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation der Islamischen Konferenz | UN | 55/9 - التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي |
Während ich abwesend war, war die Islamische Revolution über den Iran gekommen und hatte das Land vollständig von der Persischen zur Islamischen Kultur transformiert. | TED | بينما كنت غائبة عن إيران، وكانت الثورة الاسلامية في ايران تنحدر وحولت البلاد تماما من الفارسية إلى الثقافة الإسلامية. |
Dass sie sich alle an den Iran zu erinnern scheinen nach der Islamischen Revolution. | TED | انكم جميعا تذكرون ايران بعد الثورة الإسلامية. |
Unsere neuen Islamischen Galerien sind ein solcher Fall, fast genau zehn Jahre nach dem 11. | TED | ما أعنيه، أن معارضنا الإسلامية الجديدةـ هي في صلب القضية مضى عليها 10 سنوات، حيث بدأت بعد أسبوع من أحداث 11 سبتمبر |
Hat das alles nach der Islamischen Revolution im Jahr 1979 aufgehört? | TED | وهل انتهى كلّ هذا بحدوث الثورة الإسلامية سنة 1979؟ |
Als der Bus den Vorort ihrer Heimatstadt erreichte, wurde er an einem Kontrollpunkt von der Bewaffneten Islamischen Gruppe angehalten. | TED | عندما وصلت الحافلة إلى ضاحية مدينتها، توقفت عند نقطة تفتيش يرأسها رجال من المجموعة الإسلامية المسلحة. |
Er begegnet uns als Pärchen, das vom Islamischen Staat inspiriert, in eine Betriebsfeier in San Bernardino läuft und 14 tötet. | TED | يبدوان كشخصين متأثران بالدولة الإسلامية يدخلان الى حفلة للحزب في سان بيدرنادو ويقتلان 14 شخصا. |
Massenansammlungen... in den Strassen von Karachi, organisiert von Islamischen Parteien, welche die Taliban unterstützen. | Open Subtitles | المتظاهرين يحتشدون فى شوارع كراتشى اليوم بناءا على دعوة وجهتها لهم جماعات إسلامية باكستانية متحالفة مع طالبان |
In diesem dunklen Jahrzeht der 1990er hat mich das Land meines Vaters gelehrt, dass der Kampf des Volkes gegen den Islamischen Fundamentalismus einer der wichtigsten und weltweit einer der am wenig beachtetsten Menschenrechtskämpfe ist. | TED | علمتني بلاد والدي في تلك العشرية السوداء بالتسعينيات أن الصراع الشهير ضد الأصوليين الإسلاميين هو واحد من أهم صراعات حقوق الإنسان وأكثرها تجاهلاً في العالم. |
Und Du redest als ob die amerikanische Lebensweise mit ihrem Hedonismus und Materialismus nur respektvoll mit Islamischen Werten umgeht. | Open Subtitles | وتتحدّثين كما لو أنّ أسلوب الحياة الأميركيّ بملذّاته وماديّته يتماشى مع قيم الإسلام |
Vom Islamischen Dschihad. Die mögen die Bademodenvorführung gar nicht. | Open Subtitles | "جهاد إسلامي." هم لَيسوا معتوهينَ جداً حول منافسة ملابس السباحه |
Doch nur, wenn ihm ... befohlen wurde, sich von der örtlichen Islamischen Gemeinschaft fernzuhalten. | Open Subtitles | قد تمّ أمره بالابتعاد عن المركز الإسلاميّ المحليّ |
Es ist unverzichtbar, wieder die Kontrolle über diese Gebiete zu erlangen. Und die Vernichtung der „Provinzen“ des Islamischen Staates in Libyen, auf dem Sinai und anderswo muss oberste Priorität für die internationale Gemeinschaft sein. | News-Commentary | ومن الضروري استعادة السيطرة على هذه الأراضي. ويجب أن يصبح تدمير مقاطعات تنظيم الدولة الإسلامية في ليبيا وفي سينا وغيرهما على رأس أولويات المجتمع الدولي. |
Und dann hörte, sah und las ich die Warnungen der nationalen Islamischen Organisationen, die besagten: "Seid wachsam", "Seid vorsichtig", "Bleibt in gut beleuchteten Gegenden", "Versammmelt euch nicht". | TED | ثم كنت أسمع وأرى وأقرأ تحذيرات من منظمات وطنية مسلمة تقول أشياء مثل، "كن حذرًا،" "ترقب،" "كن في أماكن مضاءة جيدًا،" "لا تتجمهر." |
Im 12. Jahrhundert brachte Hugo von Santalla ihn von den Islamischen Mystikern nach Spanien. | TED | في القرن الثاني عشر، جلبها هوغو أوف سنتالا من المسلمين الصوفيين في إسبانيا. |
Also reden wir jetzt von Islamischen Extremisten? | Open Subtitles | هل نتكلم عن المسلميين المتطرفين الآن ؟ |
Nein. ich bin kein Mitglied des Islamischen Dschihad! | Open Subtitles | لا, أنا لست عضوآ فى الجهاد الاسلامى |
Jahrhundert. Das war hauptsächlich der beherrschende Trend im frühen 20. Jahrhundert unter Islamischen Denkern und Staatsmaennern und Theologen. | TED | وكان هذا منحى عام في كل المجتمع الاسلامي حتى بداية القرن العشرين مدفوعاً من المفكرين المسلمين ورجال السلطة و اللاهوتين |
Die Krieger Gottes kämpfen für eine reine Form der Islamischen Religionspraxis im ganzen Gazastreifen, einschließlich der Einführung der Sharia und einer Ablehnung der Demokratie. Vor der Konfrontation in der Moschee war ein islamisches Kalifat ausgerufen worden: eine unverhohlene Weigerung, die Autorität von Hamas anzuerkennen. | News-Commentary | تطالب جماعة جند الله بفرض شكل نقي من أشكال الممارسة الإسلامية في مختلف أنحاء قطاع غزة، بما في ذلك تطبيق الشريعة الإسلامية ورفض الديمقراطية. والحقيقة أن المواجهة التي وقعت في المسجد جاءت في أعقاب الإعلان عن خليفة إسلامي في غزة، الأمر الذي شكل رفضاً صارخاً لسلطة حماس. |