ويكيبيديا

    "islams" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الإسلام
        
    • للإسلام
        
    • الإسلامية
        
    Nicht nur diejenige des Christentums und Judentums, sondern auch jene des Islams. Open Subtitles والذى لا يظهر فى المسيحية واليهودية فقط ولكن فى الإسلام كذلك.
    Jede Behauptung, dass die Al-Qaida Beschützerin des Islams gegen die westlichen Kreuzritter sei, ertrank im Blut von irakischen Muslimen. TED أي إدعاء ادعته القاعدة بأنها حامية الإسلام ضد الصليبيين الغربيين غرق في دماء المسلميين العراقيين
    Mein Vater zeigte mir eine Seite des Islams, die nur wenige Menschen, einschließlich der Mehrheit der Muslime, zu sehen bekommen. TED حين عرضني أبي على جانب من الإسلام قليل من الناس، بما في ذلك غالبية المسلمين، لم يكونوا ليروه.
    Diese Dinge, die das Gesetz des Islams machen, die störenden Aspekte des Gsetzes des Islams, wurden später entwickelt, in späteren Interpretationen des Islams. TED ان هذه القوانين الاسلامية أو المفاهيم الخاطئة للإسلام التي تطورت تبعاً لتفاسير لاحقة للقرآن الكريم
    Khadija finanzierte die ersten Schritte des Islams. TED خديجة رضي الله عنها هي من موّلت الحركة الإسلامية في مرحلتها الأولى.
    Der Verlust der demokratischen Legitimität des politischen Islams News-Commentary الإسلام السياسي يخسر شرعيته الديمقراطية
    Wisst Ihr, im Jahr 627, stand der Prophet Muhammad Sallallahu Alayhi Wasallam einem entscheidenden Moment gegenüber, von dem die Zukunft des Islams selbst abhing. Open Subtitles أتعلمون؟ بعام 627م، كان النبيّ صلّى الله عليه وسلّم يواجه لحظةً محوريّةً حيث سيحدّد مستقبل الإسلام نفسه
    Der Krieg hatte begonnen und ich wusste, dass die Zukunft des Islams in der Schwebe liegt, also musste ich wählen, was für eine Art Moslem ich sein würde. Open Subtitles وقد بدأت الحرب، وعلمتُ حينها بأنّ مستقبل الإسلام على المحكّ لذا كان عليّ أن أختار أيّ نوع من المسلمين سأكون
    Du hast um Beistand gebeten in der Art des Islams. Open Subtitles طَلَبتَ أن أدُلكَ على طُرُقِ الإسلام
    Er sagte: "Du willst, dass ich mich um diese Insel von Dieben kümmere, wenn ich versuche die glorreichsten Länder des Islams zu erobern." Open Subtitles ‫قال "أنت تلهيني بجزيرة اللصوص هذه"‬ ‫"بينما أحاول الحصول على أهمّ أرض عند الإسلام"‬
    Ihre Version des Islams ist so was von rückständig. Open Subtitles نسختك عن الإسلام رجعية ومتخلّفة
    Pakistans Liberale mögen Recht damit haben, dass ihr Land gegenüber einem islamistischen Griff nach der Macht unverletzlich ist. Doch der Preis ist zu hoch, um impulsiv zu sein, und die Stürme des politischen Islams sind schwer vorherzusagen. News-Commentary قد يكون الليبراليون الباكستانيون محقين حين يزعمون أن بلادهم ليست معرضة للوقوع في قبضة القوى الإسلامية. بيد أن التكاليف باهظة إلى الحد الذي يجعلها محبطة، ومن العسير للغاية أن نتنبأ بعواصف الإسلام السياسي.
    Ich werde mit dieser Bombe euch und alle Feinde des Islams töten! Open Subtitles سأفجر نفسي عليك وجميع أعداء الإسلام!
    Und ich bin überzeugt davon, das wir alle eine große Freude fühlen, unseren Bruder zu sehen, wie er sich den Wegen des Islams anschließt, und von nun an nicht mehr als Leroy Tidd bekannt sein wird. Open Subtitles و نحنُ نُشاهدُ أخانا يعتنقُ الإسلام و منَ الآن و صاعداً لَن تكونَ معروفاً باسم (ليروي تيد)
    Zweitens bestehen tiefer liegende historische Spannungen zwischen der großen sunnitischen Mehrheit und der dem schiitischen Islam lose verbundenen alevitisch-bektaschitischen Minderheit. Drittens stehen die Anhänger der Tradition des politischen Islams denjenigen gegenüber, die den mit der Republik eingeführten strikten Säkularismus pflegen. News-Commentary وثالثا، هناك فارق بين أولئك الذين يلتزمون بتقاليد الإسلام السياسي وهؤلاء الذين يتمسكون بالعلمانية الصارمة التي جاءت مع الجمهورية. وكثيراً ما يتقاطع هذا "الانقسام" المجتمعي مع الانقسام بين السُنّة والعلويين، مع اصطفاف العلويين على نحو متزايد مع اليسار السياسي.
    Das ist ein Krieg innerhalb des Islams und... und Leute wie Abdal Malik sind die einzigen, die uns helfen können ihn zu gewinnen. Open Subtitles إنّها حرب داخل الإسلام و... وأناس مثل (عبد الملك) هم الوحيدون القادرون على مساعدتنا بالفوز
    Sogar sunnitische Glaubensbrüder, die der extremen Auslegung des Islams durch die Gruppe nicht folgen, wurden nicht verschont. Einige der von ihnen verehrten Schreine wurden zerstört, darunter einer, der als Grabstein des Jonas bezeichnet wird. News-Commentary الواقع أن تنظيم الدولة الإسلامية لم يرحم حتى إخوانه في الدين من السُنّة الذي لا يلتزمون بتفسيره المتطرف للإسلام. فقد هدم التنظيم عدداً من المزارات والأضرحة، بما في ذلك الضريح الذي يُقال إنه قبر النبي يونس.
    Für den Iran und die Hisbollah wäre der Fall von Assad nichts weniger als eine Katastrophe – und zwar mit weitreichenden Folgen. Ohne die syrischen Verbündeten und der Türkei entfremdet wäre der Iran eine isolierte Revolutionsmacht, deren fanatische Version des Islams die meisten arabischen Gesellschaften abstößt. News-Commentary لقد أبرزت المسألة السورية الخلافات بين تركيا وإيران بشكل خاص. فقد أعادت تركيا عملياً تصميم نفسها بما يتفق مع الزوال الحتمي لنظام البعث السوري القمعي. أما بالنسبة لإيران وعميلها حزب الله فإن سقوط الأسد لن يكون أقل من كارثة كبرى ـ كارثة ذات عواقب بعيدة المدى. ففي غياب حليفها السوري، وتنافرها مع تركيا، تتحول إيران إلى قوة ثورية معزولة تشمئز أغلب المجتمعات العربية من فهمها المتعصب للإسلام.
    Einige Rechtspopulisten glauben dies, weil in ihren Augen die Kultur des Islams von Natur aus gewaltsam ist, und einige Linkspopulisten glauben dies, weil sie die muslimische Gewalt, fundamentalistische Gewalt, allein als Resultat tatsächlicher Missstände sehen. TED بعض اليمينيين يعتقد ذلك لأنهم يرون أن الثقافة الإسلامية عنيفة بطبعها، وبعض اليساريين يتخيلون ذلك لأنهم يرون العنف الإسلامي، العنف المتطرف، على أنه مجرد نتيجة للمظالم المشروعة.
    Obwohl sie im Großen und Ganzen eine liberale Sichtweise vertraten, erkannten sie trotzdem die Bedeutung des Islams in der marokkanischen Gesellschaft an. Infolgedessen achteten sie darauf, ihre Forderungen so zu formulieren, dass sie ein gewisses Maß an islamischer Identität enthielten. News-Commentary بدأ رواد ورائدات الحركة النسائية عملهم عام 1956 في أعقاب حصول المغرب على استقلالها. وعلى الرغم من تمثيلهم لوجهة نظر ليبرالية إلى حد كبير، إلا أنهم أدركوا أهمية الدين الإسلامي في كافة أنحاء المغرب. ونتيجة لهذا فقد اهتموا بصياغة مطالبهم على النحو الذي يوفر قدراً من الهوية الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد