Lernen ist eine der wichtigsten Aufgaben im Leben und beginnt viel früher als wir jemals gedacht hätten. | TED | التعلم هو أحد الأنشطة الأكثر أهمية في الحياة، وإنه ليـبدأ في وقت أبكر بكثير مما كنا نتخيل. |
Diese Debatte geht weiter und wird weiter vor sich hin grollen, denn dieses Objekt ist eine der großen Erklärungen menschlicher Hoffnung. | TED | إنها مناظرة لا تزال مستمرة، وستستمر في القعقعة، لأن الموضوع هو أحد أعظم الإعلانات للطموح البشري. |
Zweitens: Sprache ist eine der größten Barrieren auf der Welt, die uns trennen. | TED | وثانيًا، إن اللغة هي واحدة من أصعب الأشياء التي تفرقنا في العالم. |
Der Orgasmus ist eine der wenigen Sachen die ich in diese Beziehung bringe. | Open Subtitles | الذروة هي واحدة من الاشياء القليلة الذي بأستطاعتي توفيرها في هذه العلاقة |
Und das ist eine der Sachen, nach denen wir überall suchen. | TED | وهذه هي أحد الأشياء التي نتطلع إليها في كل مكان. |
KOPENHAGEN – Die richtige Balance zwischen der Verhinderung der Erderwärmung und der Anpassung an ihre Auswirkungen zu finden ist eine der wichtigsten – und verdrießlichsten – politischen Fragen unserer Zeit. Sie wird zudem häufig ignoriert. | News-Commentary | كوبنهاجن ـ إن التوصل إلى التوازن السليم بين منع الانحباس الحراري العالمي والتكيف مع الآثار المترتبة عليه يشكل واحداً من أهم المساءل السياسية في عصرنا الحالي، وأكثرها إرباكاً. وكثيراً ما يكون هذا التوازن موضعاً للتجاهل. |
Wissen Sie, das ist eine der großartigen Aspekte dabei, ein Musiker zu sein, dass es so unglaublich fliessend ist. | TED | وتعلمون، إنها أحد أعظم الأشياء حول أن تكون موسيقاراً، أن مهنته هي مهنة مرنة بصورة لاتصدق |
die in den USA vorhanden sind, regulieren. Wählen ist eine der besten Möglichkeiten, persönliche Verantwortung für Waffengewalt zu übernehmen. | TED | أجل، التصويت هو أحد أفضل الطرق لتحمّل المسؤولية الشخصية للعنف المسلّح. |
Tanzen ist eine der menschlichsten Aktivitäten. | TED | حسنا، فالرقص هو أحد النشاطات التي يقوم بها الكثير من البشر. |
Herauszufinden, warum das so ist, ist eine der schwierigsten Fragen, die wir heute haben. | TED | ومعرفة سبب ذلك هو أحد أصعب الأسئلة التي تواجهنا اليوم. |
Und das ist eine der großen Herausforderungen die passieren werden. | TED | و لذلك هذا هو أحد التحديات العظيمة التي ستحدث. |
Das ist eine der Erklärungen, die für die Dominanz des erinnernden Selbst gegeben wird. | TED | ذلك هو أحد التفسيرات التي تعطي كدليل على هيمنة نفسية الذكرى. |
Geduld ist eine der Tugenden, die ich besitze. | Open Subtitles | الصبر هو أحد الفضائل القليلة التى أتمتع بها |
Sie ist eine der wenigen Menschen, denen ich im Moment tatsächlich vertraue. | Open Subtitles | هي واحدة من الناس القليلين الذين اثق بهم في حياتي هذه |
Die eigenen Gefühle zu lesen und auszubilden, ist eine der zentralen Aktivitäten der Weisheit. | TED | بالتالي قراءة وتثقيف عواطفك هي واحدة من المظاهر المركزية للحكمة |
Sie ist eine der seltenen Urgroßmütter auf dem Beobachtungsplatz. | TED | هي واحدة من الجدات القلائل في هذا المكان. |
Ein Beispiel: Arup ist eine der weltweit erfolgreichsten Ingenieursfirmen und sie wurde beauftragt ein Reisezentrum für die Beijing Olympiade zu bauen. | TED | مثال: اروب هي واحدة من أنجح الشركات الهندسية في العالم، و كانت مُفوضة لبناء مركز للخيول للألعاب الأولمبية في بكين. |
Buschfleisch ist eine der zentralen Krisen, die derzeit in unserer Bevoelkerung gerade passiert, in der Menschheit, auf diesem Planeten | TED | لحوم الطرائد هي واحدة من الأزمات المركزية، التي تحدث لمجتمعاتنا في الوقت الحالي، للبشرية، على هذا الكوكب. |
Das ist eine der Möglichkeiten wie Impfstoffe transportiert werden: Das sind Styroporbehälter. Sie werden von Menschen getragen, aber sie werden auch oft auf Ladeflächen von Pick-Ups transportiert. | TED | هذه هي أحد طرق حمل اللقاحات. هذه صناديق من الستايروفوم. يحملها الناس أو أيضا يضعونها في خلفية الشاحنات. |
In den G-20-Ländern sind etwa 100 Millionen Menschen beschäftigungslos und weitere 200 Millionen junge Menschen haben keine Arbeit und studieren auch nicht. Eine signifikante Verringerung der Jugendarbeitslosigkeit ist eine der vordringlichsten Verpflichtungen der G-20. | News-Commentary | ويُعَد الحد من البطالة هدفاً أساسياً لمكافحة التفاوت بين الناس، فهناك نحو 100 مليون شخص عاطل عن العمل في مجموعة العشرين، ونحو 200 مليون آخرين من الشباب الذين لا يعملون ولا يدرسون. ويشكل الحد من البطالة بين الشباب بشكل كبير واحداً من أكثر التزامات مجموعة العشرين أهمية. |
Es ist eine der tödlichsten bekanten Mikroben, die in den vergangenen Jahrhunderten auf der Welt im Umlauf war. | TED | إنه أحد أكثر ما رأيناه ينتشر في أنحاء الأرض خطورة في القرون الأخيرة. |