ويكيبيديا

    "italien und" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إيطاليا
        
    • وإيطاليا
        
    Italien und Südafrika werden im genannten Zeitraum weiter als Stellvertretende Vorsitzende fungieren. UN وستواصل كل من إيطاليا وجنوب أفريقيا تولي منصبي نائبي الرئيس للفترة المذكورة.
    Sie begann in Italien und ist nun eine weltweite Bewegung mit 100.000 Mitgliedern in 50 Ländern. TED بدأت في إيطاليا ، ولكن انتشرت حول العالم، والآن لديها ١٠٠،٠٠٠عضوا في ٥٠ بلدة.
    Sie drängen mich an diese Karikaturlandkarte von Italien... und lassen ganz plötzlich von mir ab. Open Subtitles فيدفعونني في مواجهة خريطة إيطاليا الكرتونية وفجأة يتوقفون.
    Dann würde die ganze Welt auf Hawaii, in Italien und in Cleveland wohnen. Open Subtitles ثم رغب العالم كله أن يعيشون في هاواي وإيطاليا وكليفلاند
    Und wir haben hier Leute aus Spanien und Italien und... Open Subtitles ...لدينا أشخاص هنا من إسبانيا وإيطاليا و
    Stellvertretende Vorsitzende: Italien und Südafrika UN نائبا الرئيس: إيطاليا وجنوب أفريقيا
    Nach Italien und London, da, fühle ich, gehöre ich hin. Open Subtitles "إيطاليا"و"لندن"هى الأماكن التي أشعر فعلاً بإنتمائي لها
    Am selben Tag verließ ich Italien und kam hierher. Open Subtitles لذا في نفس اليوم ,غادرت "إيطاليا" وأتيت للإقامة هنا
    Yeah, es ist ein Fahrrad aus Italien und Allan wird es in seine Hände bekommen, nie! Open Subtitles نعم، إنه صناعة خاصه من إيطاليا و"ألان" لن يضع يديه عليها أبدا
    An unserem dritten Hochzeitstag, weißt du, machten wir diese Reise nach Italien und er nahm mich mit in die Stadt wo sie sie herstellen, weil er schon immer als Kind eines haben wollte. Open Subtitles في ذكرى لقائنا الثالثة عندما ذهبنا إلى إيطاليا أخذني إلى البلدة التي يصنعون بها هذه الدراجات و لأنه حتى في صغره لم يحصل على واحدة منهم
    Ich spare, damit ich nach Spanien kann, nach Italien und London. Open Subtitles أدخر بعض المال للذهاب الى أسبانيا ...إيطاليا ولندن و
    Deshalb fuhren Jeremy und ich nach Italien und machten eine moderne Version der Grand Tour. Open Subtitles الآن، نحن نعتقد أن هذا هو العار الحقيقي، حتى جيريمي وذهبت باتجاه آخر إلى إيطاليا أن نبذل الحديث يأخذ بك على جولة الكبرى.
    Die Medienaufmerksamkeit in Italien und im Ausland war riesig und schnell kontaktierten mich über 500 000 Menschen -- via E-Mails, soziale Medien -- und die meisten brachten einen Vorschlag zur Heilungsmethode meines Krebses und vor allem, wie ich mich selbst als ganzheitliches Individuum heilen könnte. TED تلقيت الكثير من إهتمام الإعلام من إيطاليا وغيرها، وحصلت سريعاً على أكثر من 500,000 جهة إتصال رسائل من مواقع التواصل الإجتماعي العديد منها كان إقتراحات لكيفية علاج الورم ولكن الأكثر كان عن العلاج الذاتي كفرد كامل.
    Was den Faschismus angeht, so müssen dessen politische Erben in Ländern wie Italien und Frankreich mit dem Stigma der Vergangenheit fertigwerden. Lebhafte Erinnerungen des totalen Krieges und des Völkermords, die regelmäßig wiederbelebt werden, verhindern jede Erholung der totalitären Parteien des rechten Spektrums. News-Commentary أما عن الفاشية، فإن ورثتها السياسيين في بلدان مثل إيطاليا وفرنسا يتعاملون الآن مع وصمة الماضي. وتحول الذكريات الحية من الحرب الشاملة والإبادة الجماعية دون عودة الأحزاب اليمينية الشمولية إلى الحياة من جديد.
    Ebenso wie Hitlers Lösung ist auch der vorgeschlagene Schuldenschnitt für Griechenland ein Versuch, die Gewinne anderer Länder umzuverteilen. Käme man damit durch, würde man damit jedes andere Land in der Eurozone belasten, auch Länder wie Italien und Spanien, die ihre eigenen Sparprogramme durchziehen mussten. News-Commentary وهذا الرأي يقلب حجة سيريزا رأساً على عقب. فمثل حل هتلر، يُعَد اقتراح إلغاء الديون اليونانية محاولة لإعادة توزيع مكاسب دول أخرى. وإذا نجح هذا، فمن شأنه أن يرهق كل دولة أخرى في منطقة اليورو، بما في ذلك بلدان مثل إيطاليا وأسبانيا، والتي اضطرت إلى شد الحزام من تلقاء نفسها.
    · Ein Auseinanderbrechen der Eurozone (einschließlich eines Austritts Griechenlands und dem Verlust des Zugangs zu Kapitalmärkten für Italien und/oder Spanien). News-Commentary · تفكك اليورو (بما في ذلك خروج اليونان وخسارة إيطاليا و/أو أسبانيا القدرة على الوصول إلى أسواق رأس المال).
    Griechenland, Italien und Malta tragen die Hauptlast für die Unterbringung von Neuankömmlingen, mit allen damit einhergehenden finanziellen, sozialen und politischen Kosten. So gerät die Solidarität innerhalb der EU durch die Tragödie im Mittelmeer erheblich unter Druck. News-Commentary أما اليونان وإيطاليا ومالطا فقد تحملت العبء الأكبر لجهود استيعاب الوافدين الجدد، مع كل التكاليف المالية والاجتماعية والسياسية المترتبة على ذلك. ونتيجة لهذا فإن المأساة الجارية في البحر الأبيض المتوسط تفرض ضغوطاً خطيرة على التضامن في الاتحاد الأوروبي.
    Jede Woche pilgert eine groteske Clique aus europäischen Bankern und Finanzministern von einer Hauptstadt in die nächste, um darüber zu diskutieren, welchen Zahlungsausfalls-/Umschuldungsplan man annehmen soll. Unterdessen hält die Agonie Griechenlands weiter an und die „Märkte“ warten, bis sie sich auf Portugal, Irland, Italien und Spanien stürzen können. News-Commentary في كل أسبوع تتنقل جوقة مثيرة للضحك من المصرفيين ووزراء المالية الأوروبيين من عاصمة إلى أخرى لمناقشة خطة التخلف عن السداد/إعادة الهيكلة الواجب اتباعها. وفي الوقت نفسه تستمر معاناة اليونان، وتنتظر "الأسواق" للانقضاض على البرتغال وأيرلندا وإيطاليا وأسبانيا.
    Es gab daher Appelle an führende Schwellenländer, einzuschreiten und ihre riesigen Fremdwährungsreserven dafür zu verwenden, die Schulden von krisengeschüttelten Ländern wie Griechenland, Italien und Spanien aufzukaufen. Insbesondere China mit seinen 3,2 Billionen US-Dollar Währungsreserven wird als möglicher weißer Ritter gesehen, der den schuldengeplagten europäischen Ländern zu Hilfe eilt. News-Commentary وعلى هذا فقد وجه البعض الدعوة إلى الدول الناشئة الكبرى للمبادرة باستخدام احتياطياتها الهائلة من النقد الأجنبي لشراء ديون البلدان التي عصفت بها الأزمة، مثل اليونان وإيطاليا وأسبانيا. ويُنظَر إلى الصين بشكل خاص، والتي تمتلك احتياطيات أجنبية تعادل قيمتها 3.2 تريليون دولار أميركي، باعتبارها الفارس الأبيض المحتمل القادم لإنقاذ الدول الأوروبية المثقلة بالديون.
    So wie es jetzt ist, haben die großen Unterschiede in der Asylpolitik der verschiedenen Länder große Ungleichgewichte bei den Flüchtlingszahlen zur Folge. Tatsächlich haben nur vier Länder – Deutschland, Frankreich, Italien und Schweden – zwei Drittel aller in Europa im letzten Jahr anerkannten Flüchtlinge aufgenommen. News-Commentary ومن الممكن أن يساعد اتفاق على أساس الحصص في توزيع العبء على الاقتصادات الأوروبية. فحتى الآن، كانت الفوارق الكبرى بين البلدان في ما يتصل بسياسات اللجوء تعني فوارق كبرى في أعداد اللاجئين. والواقع أن أربع دول فقط ــ فرنسا وألمانيا وإيطاليا والسويد ــ استقبلت نحو ثلثي اللاجئين المقبولين في أوروبا العام الماضي.
    Die jüngsten Ereignisse in Griechenland, Portugal, Irland, Italien und Spanien sind daher lediglich die zweite Phase der aktuellen globalen Finanzkrise. Die Sozialisierung privater Verluste und die fiskalpolitische Laxheit, die darauf abzielen, die Konjunktur in der Rezession anzukurbeln, haben zu einem gefährlichen Anstieg der Defizite der öffentlichen Haushalte und der staatlichen Schuldenaufnahme geführt. News-Commentary وعلى هذا فإن الأحداث الأخيرة في اليونان والبرتغال وأيرلندا وإيطاليا وأسبانيا ليست سوى المرحلة الثانية من الأزمة المالية العالمية الأخيرة. حيث أدى تعميم الخسائر الخاصة وتيسير القيود المالية بهدف تحفيز الاقتصاد الراكد إلى تراكم خطير لعجز الموازنات العامة والديون. وهذا يعني أن الأزمة المالية العالمية الأخيرة لم تنته بعد؛ بل إنها في واقع الأمر بلغت مرحلة جديدة وأشد خطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد