ويكيبيديا

    "jahre nach dem" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عاماً منذ
        
    • سنين في
        
    • عاماً على
        
    • عاماً من انتهاء الحرب
        
    Und nun, genau 20 Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer, befinden wir uns weit in der dritten Phase – der Debatte darüber, warum der Kalte Krieg zu dem Zeitpunkt und auf die Weise endete, an dem und in der er endete. News-Commentary والآن، وبعد مرور عشرين عاماً منذ سقوط سور برلين، فما زلنا نمر بالمرحلة الثالثة ـ المناقشة حول أسباب انتهاء الحرب وكيف انتهت.
    Aber auf gesellschaftlicher Ebene wird sie letztlich überwunden, sowie neue Generationen heranwachsen. Tatsächlich scheint 15 Jahre nach dem Zerfall der Sowjetunion eine neue Katharsis stattzufinden, von der die Orangene Revolution in der Ukraine ein Teil war. News-Commentary ربما كان هذا النوع من الإحباط أمراً محتوماً، ولكنه على المقياس المجتمعي أمر يمكن التغلب عليه في النهاية، مع نشوء ونضوج الأجيال الجديدة. ويبدو أننا بعد مرور خمسة عشر عاماً منذ تفكك الاتحاد السوفييتي، مقبلون على مرحلة التطهير، ولقد كانت ثورة أوكرانيا البرتقالية جزءاً من هذه المرحلة.
    25 Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer und über ein Jahrzehnt nach der Gründung des Internationalen Strafgerichtshofes (ICC) wird schockierend wenig getan, um diese Misshandlungen zu beenden, und die Aussichten der Opfer auf Gerechtigkeit, ganz zu schweigen von der Verurteilung der Täter, scheinen weiter in die Ferne gerückt als je zuvor. News-Commentary ومن المذهل، بعد مرور خمسة وعشرين عاماً منذ سقط سور برلين، وأكثر من عشر سنوات منذ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، أن يتبين لنا أن ما بُذِل من جهد لمنع هذه الانتهاكات كان ضئيلاً إلى حد مروع وصادم، وتبدو الآمال في حصول الضحايا على العدالة، ناهيك عن محاسبة الجناة، بعيدة المنال على نحو متزايد.
    Wahrscheinlich weil ich vier Jahre nach dem Highschoolabschluss nichts weiter vorweisen kann. Open Subtitles ربما لأنني قضيتُ 4 سنين في الثانوية . . ولم أظهر شيئاً .
    König Artus suchte Jahre nach dem Heiligen Gral. Open Subtitles الملك (آرثر) ضيع سنين في البحث عن الكأس المقدسة
    Aber der Euro als gemeinsame Währung ist nicht mehr stark genug, um eine gemeinsame europäische Identität zu fördern. Im Gegenteil, unter den Europäern ist er heute eine Quelle tiefer Abneigung – eine Abneigung, die siebzig Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg eigentlich hätte beendet sein sollen. News-Commentary في مستهل الأمر، كان المفترض أن تدفع الوحدة النقدية أوروبا نحو الاتحاد السياسي. ولكن اليورو لم يعد عملة مشتركة قوية تعمل على تعزيز هوية أوروبية مشتركة. بل على العكس من ذلك، أصبح اليورو الآن مصدراً للضغينة العميقة بين الشعوب الأوروبية ــ الضغينة التي كان من المفترض أنها بعد سبعين عاماً من انتهاء الحرب العالمية الثانية أزيلت تماما.
    Neunzehn Jahre nach dem Fall des Kommunismus bleibt Russlands Richtung unklar wie eh und je. Dies ist vor allem für die Russen wichtig, doch weil Russland die enorme eurasische Landmasse überspannt, zwingt der Mangel an Klarheit in Bezug auf Russlands Zukunft den übrigen von uns eine ständige Sorge auf. News-Commentary وبعد مرور تسعة عشر عاماً منذ سقوط الشيوعية، لا يزال اتجاه روسيا غير واضح كحاله في أي وقت مضى. وهذا يهم الروس بشكل أساسي، ولكن لأن روسيا تمتد على مساحة شاسعة من الكتلة الأوراسية اليابسة، فإن الافتقار إلى الوضوح بشأن المستقبل يفرض نوعاً من الخوف الدائم على بقية شعوب العالم.
    Vierzig Jahre nach dem Sechstagekrieg scheint der Frieden zwischen Israelis und Palästinensern weiter entfernt denn je. Israel weigert sich immer noch, die neue palästinensische Regierung der nationalen Einheit als Verhandlungspartner anzuerkennen, weil die Hamas an dieser Regierung beteiligt ist. News-Commentary بعد مرور أربعين عاماً منذ حرب الستة أيام ما زال السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين يشكل حلماً بعيد المنال. فما زالت إسرائيل مصرة على رفض حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية الجديدة كشريك في المفاوضات، بسبب مشاركة حماس في هذه الحكومة. ولكن ما الأسباب وراء هذه المفارقة؟ وهل هناك أي أمل؟
    Fünfzehn Jahre nach dem Zusammenbruch und Zerfall der Sowjetunion trifft Winston Churchills Beschreibung der stalinistischen UdSSR von vor fast sieben Jahrzehnten immer noch auf Russland zu: „Ein Rätsel, verpackt in einem Mysterium in einem Änigma.“ News-Commentary بعد مرور خمسة عشر عاماً منذ انهار الاتحاد السوفييتي وتفكك، ما يزال الوضع في روسيا يناسب الوصف الذي أطلقه ونستون تشرشل على الاتحاد السوفييتي تحت حكم ستالين منذ ما يقرب من سبعين عاماً: "إنه لغز ملفوف بالغموض داخل أحجية".
    Abgesehen vom Rückzug der Demokratie in Russland, zeigt China – jetzt die älteste Autokratie der Welt –, dass ein Markt der Waren und Dienstleistungen den Markt der politischen Ideen mattsetzen kann, wenn ein autoritäres System fest etabliert ist. Zwanzig Jahre nach dem Fall des Kommunismus erweist sich der autoritäre Kapitalismus als führender Herausforderer für die Verbreitung demokratischer Werte. News-Commentary وبعيداً عن تراجع الديمقراطية في روسيا، فإن الصين ـ التي أصبحت صاحبة النظام الاستبدادي الأقدم في العالم ـ تبرهن الآن على أنه حين يترسخ حكم الاستبداد، فإن سوق السلع والخدمات تصبح قادرة على عرقلة وإحباط سوق الأفكار السياسية. وبعد مرور عشرين عاماً منذ انهارت الشيوعية، فقد برزت الرأسمالية الاستبدادية باعتبارها المعوق الأعظم لفرص انتشار القيم الديمقراطية.
    Zwanzig Jahre nach dem Fall des Eisernen Vorhangs ist es noch immer geteilt und außerstande sich zu einer globalen Kraft zu vereinigen. Alle drei Teile des größeren Europas – Russland, die Europäische Union und die Länder, die zwischen beiden liegen – befinden sich in einer Krise. News-Commentary موسكو ـ لقد أصبحت أوروبا الكبرى عند مفترق طرق. فبعد مرور عشرين عاماً منذ سقط الستار الحديدي، لا تزال منقسمة وعاجزة عن التوحد في قوة عالمية. والواقع أن كلاً من الأجزاء الثلاثة التي تتألف منها أوروبا الكبرى ـ روسيا، والاتحاد الأوروبي، والبلدان الواقعة بينهما ـ يمر بأزمة طاحنة. وتختلف أسباب هذه الأزمات والأشكال التي تتخذها، ولكن عواقبها جميعاً تكاد تكون متطابقة.
    Dass die derzeitige Lage, vor der Europa steht, so schwierig ist, liegt auch daran, dass sie so unerwartet kam. Hier stehen wir – 70 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs, ein Vierteljahrhundert nach dem Ende des Kalten Krieges und zwei Jahrzehnte nach den Balkankriegen –, und plötzlich erscheint Europas politische, wirtschaftliche und strategische Zukunft viel weniger klar, als irgendjemand das noch vor einem Jahr vorhergesagt hätte. News-Commentary أحد الأسباب وراء الصعوبة البالغة التي يتسم بها الموقف الحالي في أوروبا هو أنه لم يكن متوقعاً على الإطلاق. فبعد مرور سبعين عاماً منذ وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها، وربع قرن منذ انتهت الحرب الباردة، وعقدين من الزمن بعد حروب البلقان، يبدو مستقبل أوروبا السياسي والاقتصادي والاستراتيجي وقد أصبح فجأة أكثر غموضاً والتباساً من كل التوقعات قبل عام واحد فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد