Vor zehn Jahren haben sie mir das hier zugefügt. Es wird niemals heilen. | Open Subtitles | هذه العلامة قد أعطيت لي قبل عشر سنوات, وهي لم تُشفى أبدًا |
In den vergangenen sechs Jahren haben wir unter meiner Führung ein paar unglaubliche Dinge erreicht: | Open Subtitles | في منصبي كحاكم هذه الولاية العظيمة لآخر ست سنوات لقد حققنا بعض الإنجازات الرائعة. |
In den letzten fünf Jahren haben die beiden Länder angefangen, sich in dieser Beziehung einander anzunähern. | TED | في غضون الخمس سنوات الأخيرة, بدأت الدولتان تتقاربان شيء ما في معدلات نموهما الإقتصادي. |
In den letzten Jahren haben wir hunderte Teams durch dieses Ding geschickt... | Open Subtitles | في خلال الـ12 سنة الماضية ارسلنا مئات الفرق عبر هذا الشئ |
In den letzten zwei Jahren haben sie ein Haufen von schlechten Investitionen gemacht, | Open Subtitles | في العامين الماضيين ، قاموا بحفنة من الإستثمارات السيئة |
Und mit zehn weiteren Jahren haben Sie vielleicht genug Zeit, um noch ein paar Spiele zu spielen. | TED | وبالعشر سنوات الإضافية ربما سيكون لديكم وقتاً كافياً للعب المزيد من الألعاب. |
Innerhalb von neun Jahren haben wir das 1.982 Mal vervielfacht und haben nach Abzug der Ausgaben 108 Millionen Dollar eingenommen. | TED | في غضون 10 سنوات كنا قد ضاعفناه 1982 مرة ل108 مليون دولار بعد استقطاع كل التكاليف |
Innerhalb von nur fünf Jahren haben wir das 554 Mal vervielfacht auf 194 Millionen Dollar nach Abzug aller Ausgaben, um in die Brustkrebsforschung zu investieren. | TED | في غضون 5 سنوات كنا قد ضاعفناها 554 مرة لتصبح 194 مليون دولار بعد استقطاع التكاليف لأبحاث سرطان الثدي |
Innerhalb von fünf oder sechs Jahren haben sie einen Wald, der Boden hat sich erholt und das Dorf ist gerettet. | TED | وفي غضون ستة سنوات أصبحت لديهم غابة فالتربة أصبحت غنية والقرية أنقذت |
In den letzten drei Jahren haben wir über 100 Königskobras gefangen und sie in die nahegelegenen Wälder gebracht. | TED | وتم قبض اكثر من 100 منها في الثلاث سنوات الأخيرة وتم اطلاق سراحهم في الغابة |
Und sogar zu jener Zeit, mit dem Beginn der Landwirtschaft vor 8.000 bis 10.000 Jahren haben wir einen Klimawandel hervorgerufen. | TED | وحتى في ذلك الوقت، مع إكتشاف الزراعة، ومنذ حوال 8,000 إلى 10,000 سنوات خلت بدأنا نرى التغير المناخي. |
Nach sechs Jahren haben wir jetzt vier Schulen, ein Junior College, 1.100 Kinder aus 28 Slums und vier Waisenhäusern. | TED | في خلال ست سنوات الان لدينا ٤ مدارس, ومدرسة إعدادية ١،١٠٠ طفل يأتون من ٢٨ حي فقير و٤ دور للأيتام |
Vor vier Jahren haben wir es versucht. Es explodierte. | Open Subtitles | منذ اربعة سنوات, حاولناه فى الما أتا وقد انفجر |
Nein. Vor fünf Jahren haben wir mit der Renovierung begonnen. | Open Subtitles | لقد بدأنا بأعمال التجديد منذ خمس سنوات مضت |
In den letzten dreieinhalb Jahren haben sie schätzungsweise 1400 Morde begangen. | Open Subtitles | المصادر تقدر بأنّهم إرتكبوا 1400 جريمة قتل في ثلاثة سنوات ونصف |
Ja, wisst ihr, da fällt mir grade ein, vor ein Paar Jahren haben Todd und ich uns auf einer Party getroffen, und es war meine zweite Verabredung mit einem Mann namens Doug, mit dem ich jetzt verheiratet bin. | Open Subtitles | تحضرني بعض الذكريات قبل بضع سنوات ركضنا مع بعضنا البعض . كنت هناك مع رجل يدعى دوغ والذي هو زوجي الآن. |
In den letzten sechs Jahren haben wir uns zwar einige Feinde gemacht, aber wir haben auch Freundschaften geschlossen. | Open Subtitles | صحيح أنه خلال الست سنوات التي أدرنا فيها البوابة النجمية قد شكلنا عداوات لكننا عقدنا صداقات أيضاً |
In den letzten 20 Jahren haben Menschen begriffen, dass Wissenschaft eine Menge mit Essen zu tun hat. | TED | في العشرين سنة الماضية ادرك الناس ان العلم لديه الكثير ليقدمه في مجال الغذاء |
Man könnte es also aufpeppen und z.B. den viel leckereren Mac benutzen, aber irgendwie ist das der gleiche alte Mist, den wir schon seit 30 Jahren haben. | TED | و، حسناً، يمكنك تحسينها وجعلها جاذبة مثل طعامة الماك حقيقة، أنها أنواع مملة من الواجهات القديمة التي عرفناها تعرفون، خلال الثلاثين سنة الماضية |
Und um eine lange Geschichte kurz zu machen, in den letzten Jahren haben nun tausende von Menschen begonnen, Teile des Wegs von Abraham im Mittleren Osten zu gehen und die Gastfreundschaft der Menschen dort zu genießen. | TED | ولكي اختصر لكم القصة .. في العامين الماضيين اصبح هناك الالاف ممن بدأوا بالسير على خطى النبي إبراهيم في الشرق الاوسط مستمتعين بحسن الضيافة الذي يتمتع به أهل تلك الدول |
Seitdem Nelson Mandela eine Gruppe ehemaliger globaler Staatsmänner und ‑frauen zusammenbrachte und mit ihnen The Elders (die Ältesten) gründete, haben wir, die Mitglieder, uns auf die Notlage im Sudan konzentriert. Wir haben das Land für den ersten Besuch unserer Gruppe ausgewählt, und in den letzten beiden Jahren haben wir die humanitäre Katastrophe in Darfur und anderen Landesteilen genau mitverfolgt. | News-Commentary | منذ بدأ نيلسون مانديلا في تشكيل مجموعة من قادة العالم السابقين لتأسيس مجموعة الحكماء، كنا نحن أعضاء هذه المجموعة نركز على المحنة التي يعيشها السودان. ولقد اخترنا هذا البلد كمقصد لزيارتنا الأولى، وعلى مدى العامين الماضيين عكفنا على مراقبة الكارثة الإنسانية في دارفور وغيرها من أجزاء البلاد عن كثب. |