jede von ihnen wartet darauf, die andere zuerst sterben zu sehen. | Open Subtitles | و أيديهم مقيدة في حلوق بعضهم البعض كل واحدة منهم تنتظر من التي ستموت أولا |
Zum Ende kommender Woche bringt jede von euch 10 Kerle mit! | Open Subtitles | حتى الاسبوع القادم كل واحدة منكم تحضر 10 اشخاص |
Denn jede von ihnen verdient Schutz per Gesetz. | Open Subtitles | كل واحدة منهم تستحق الحماية في ظل القانون |
1. wiederholt ihre feste Überzeugung, dass jede von Israel unternommene Maßnahme, die darauf gerichtet ist, die Heilige Stadt Jerusalem seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, rechtswidrig und somit null und nichtig ist und keinerlei Gültigkeit besitzt; | UN | 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل لفرض قوانـيـنها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق؛ |
1. wiederholt ihre feste Überzeugung, dass jede von Israel unternommene Maßnahme, die darauf gerichtet ist, die Heilige Stadt Jerusalem seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, rechtswidrig und somit null und nichtig ist und keinerlei Gültigkeit besitzt; | UN | 1 - تكرر تأكيد ما قررته من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق؛ |
jede von uns könnte von hier wegversetzt werden. | Open Subtitles | أعني,أي واحدة منا يمكنها الخروج من هنا في أي وقت |
Und da es jede von euch sein könnte, werdet ihr alle geprüft. | Open Subtitles | وبما أنها قد تكون أي واحدة منكم سيتم اختباركم جميعاً |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über jede von irgendeiner staatlichen oder nichtstaatlichen Stelle ergriffene Maßnahme, die gegen die genannten Resolutionen verstößt, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه، |
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird. | UN | وينبغي لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقرر سحب جميع أنواع المساعدة المقدمة من الوكالة في حالة حدوث انتهاكات. |
Morgen räumen wir auf, und dann hat jede von euch ihr eigenes Zimmer. | Open Subtitles | لأنه غداً فى الصباح الباكر سَنُنظف هذا المكان وبعدها.. أيتها الفتيات ستستقل كل واحدة منكن بغرفتها الخاصة |
Ich nehme an, dass jede von ihnen Gedanken lesen kann, wodurch sie so schnell lernen konnten, wie wir zu sprechen. | Open Subtitles | أفترض أن كل واحدة منهم لديها المقدرة على التخاطر فيُمكنهم ذلك من تعلم لغتنا الإنجليزية العامّية. |
Die Technik hat eine Datei über jede von Ihnen auf Jerome Rafts Computer gefunden... | Open Subtitles | وجد التقنيون ملفا عن كل واحدة منهن في كمبيوتر جيروم |
Und jede von uns kriegt in dem Flugzeug ihr eigenes Abteil. | Open Subtitles | وستحصل كل واحدة على جناحها الخص في الطائرة |
jede von uns glücklich und das erste Baby ist unterwegs. | Open Subtitles | كل واحدة منا سعيدة و الطفل الأول في الطريق |
1. wiederholt ihre feste Überzeugung, dass jede von Israel unternommene Maßnahme, die darauf gerichtet ist, die Heilige Stadt Jerusalem seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, rechtswidrig und somit null und nichtig ist und keinerlei Gültigkeit besitzt; | UN | 1 - تكرر تأكيد قرارها أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف هي إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق؛ |
1. wiederholt ihre Feststellung, dass jede von der Besatzungsmacht Israel unternommene Maßnahme, die darauf gerichtet ist, die Heilige Stadt Jerusalem ihrem Recht, ihrer Rechtsprechung und ihrer Verwaltung zu unterstellen, rechtswidrig und somit null und nichtig ist und keinerlei Gültigkeit besitzt, und fordert Israel auf, alle derartigen rechtswidrigen und einseitigen Maßnahmen zu beenden; | UN | 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانـيـنها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب إلى إسرائيل وقف جميع هذه التدابير غير القانونية والمتخذة من جانب واحد؛ |
Sie könnte jede von uns sein, oder? | Open Subtitles | ـ يمكن أن تكون أي واحدة منا ، صحيح؟ |
jede von uns hätte dich töten können. | Open Subtitles | أي واحدة منّا كان من الممكن أن تقتلك |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über jede von irgendeiner staatlichen oder nichtstaatlichen Stelle ergriffene Maßnahme, die gegen die genannten Resolutionen verstößt, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، على نحو يشكل انتهاكا للقرارات المذكورة أعلاه، |
Der IAEO-Gouverneursrat sollte beschließen, dass im Falle von Verstößen jede von der IAEO gewährte Unterstützung beendet wird. | UN | وينبغي لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقرر سحب جميع أنواع المساعدة المقدمة من الوكالة في حالة حدوث انتهاكات. |
In den vergangenen Wochen erhielt ich 4 IM´s, jede von einem anderen Computer, und von vier unterschiedlichen Orten. | Open Subtitles | . . في الأسابيع القليله الماضيه استلمت اربع رسائل نصيه كل واحده من جهاز مختلف |