ويكيبيديا

    "jedoch auch" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بيد أن
        
    • إلا أن
        
    • فإن الأمر سيتطلب أيضا
        
    • يتعين مواصلة إدراج
        
    Gleiches gilt jedoch auch für den Ausbruch einer neuen, hoch ansteckenden Pandemie in einem armen Land, das über kein wirksames Gesundheitssystem verfügt. UN بيد أن الأمر سيكون على نفس الشاكلة إذا ظهر مرض وبائي جديد وفتاك في بلد فقير ليس له نظام فعال للرعاية الصحية.
    Die Prüfung zeigte jedoch auch einen weiteren Verbesserungsbedarf in mehreren Bereichen auf. UN بيد أن المراجعة حددت أيضا الحاجة لمزيد من التحسين في عدد من المجالات.
    Das AIAD wird bei der Festlegung der Zahl und der Rangstufe der für jede Mission erforderlichen örtlichen Rechnungsprüfer jedoch auch das Risikoprofil der einzelnen Missionen berücksichtigen. UN بيد أن المكتب سيأخذ في الحسبان ملامح الخطورة في فرادى البعثات عندما يكون بصدد تحديد عدد مراجعي الحسابات المقيمين اللازمين لكل بعثة ومستواهم.
    Der Sicherheitsrat betonte in der Resolution, dass die wesentliche Verantwortung für die Konfliktverhütung bei den einzelstaatlichen Regierungen liegt, erklärte jedoch auch seine Bereitschaft, in seine Arbeit eine umfassende und langfristige Konfliktverhütungsstrategie zu integrieren. UN وقد أكد مجلس الأمن في هذا القرار أن للحكومات الوطنية المسؤولية الأساسية عن منع الصراعات، إلا أن المجلس أبدى رغبة أيضا في إدماج استراتيجية وقائية شاملة وطويلة الأجل في أعماله.
    Die Beratung und Prüfung von Änderungsanträgen oder von Verfahrensanträgen kann der Präsident jedoch auch dann gestatten, wenn sie den Delegationen noch nicht oder erst am gleichen Tag zugeleitet worden sind. UN إلا أن للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية، حتى إن لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات قد عُممت على الوفود أو إن لم تكن قد عُممت إلا في اليوم نفسه.
    16. betont, dass künftige Berichte über den Programmvollzug zwar stärker nach Zielen, erwarteten Ergebnissen und Zielerreichungsindikatoren ausgerichtet sein werden, dass die Berichte jedoch auch weiterhin Informationen über die Produkte zu enthalten haben; UN 16 - تؤكد أنـه، بينما ستكون التقارير المقبلة عن أداء البرامج أكثر توافقا مع الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، يتعين مواصلة إدراج معلومات بشأن النواتج في التقارير؛
    Es zeigte sich jedoch auch, dass der Zeitdruck und die Beschleunigung des Verfahrens dazu führten, dass dieses nicht immer transparent, fair oder regelkonform war. UN ووجد، ضمن جملة أمور، أن عملية الشراء تتم بشكل منظم وتنافسي، بيد أن تسارع العملية وضغط الوقت قد أسفرا عن عملية لم تكن دائما شفافة أو عادلة أو ممتثلة للإجراءات.
    Diese beispiellosen Erfolge waren jedoch auch mit großen Fehlschlägen verbunden. UN 86 - بيد أن هذا النجاح غير المسبوق اقترن أيضا بحالات فشل كبيرة.
    Das AIAD ermittelte in seinen Prüfungen jedoch auch bestimmte Bereiche von hoher Priorität, in denen das Management und die internen Kontrollen des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten weiter gestärkt werden könnten. UN 73 - بيد أن عمليات المراجعة التي قام بها المكتب حددت أيضا بعض المجالات ذات الأولوية العالية التي يمكن فيها زيادة تعزيز الإدارة والمراقبة الداخلية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Auf solche Klauseln wurde jedoch auch zurückgegriffen, um außergewöhnliche rechtliche Maßnahmen zu genehmigen, etwa die in den Resolutionen 1422 (2002) und 1487 (2003) gegebene Garantie der Nichtverfolgung durch den Internationalen Strafgerichtshof; siehe Ziff. UN بيد أن مثل هذه البنود استخدمت أيضا للإذن باتخاذ تدابير قانونية استثنائية من قبيل ضمانات عدم الملاحقة من المحكمة الجنائية الدولية التي قدمت في القرارين 142 (2002) و 1487 (2003).
    Die gegenwärtige Wirtschaftskrise freilich könnte die Überlebensfähigkeit des Euro in schwierigeren Zeiten auf eine harte Probe stellen. Zwar könnte die Krise die durch die EWWU geschaffenen Institutionen stärken; sie könnte jedoch auch verschiedene Gefahren mit sich bringen, derer sich die Mitgliedsstaaten, wenn sie sie vermeiden wollen, bewusst sein müssen. News-Commentary بيد أن الأزمة الاقتصادية الحالية قد تشكل اختباراً قاسياً لقدرة اليورو على البقاء في أوقات أشد كدراً واضطراباً. ورغم أن الأزمة قد تعزز من قوة المؤسسات التابعة للاتحاد النقدي الأوروبي، فإنها قد تؤدي أيضاً إلى خلق مخاطر متعددة، وهي المخاطر التي يتعين على البلدان الأعضاء أن تنتبه إليها حق الانتباه إن كانت راغبة في تفاديها.
    Genug zu unternehmen würde voraussetzen, die jährlichen Haushaltsdefizite in jedem Jahr während des kommenden Jahrzehnts um 0,5% des BIP zu senken, nur um die Tragfähigkeit der durchschnittlichen Staatsverschuldung zu verbessern. Zusätzlich zu diesem Effekt müssen jedoch auch die gegenwärtigen Maßnahmen zur Ankurbelung der Konjunktur eingestellt werden, die von allen Ländern implementiert worden sind. News-Commentary لا شك أن الجهود الحثيثة سوف تبذل لتفادي هذه النتيجة، ولكن تلك الجهود لن تكون كافية في الأرجح. ذلك أن القيام بالجهود الكافية يتطلب خفض العجز في الموازنات السنوية بمقدار 0,5% من الناتج المحلي الإجمالي سنوياً طيلة سنوات العقد القادم لمجرد تحسين القدرة على تحمل الديون الحكومية في المتوسط. بيد أن تحقيق هذه الغاية لن يتأتى إلا من خلال سحب الحوافز المالية الحالية التي نفذتها كل البلدان.
    Das TRIPS-Übereinkommen gesteht den Regierungen jedoch auch Flexibilität bei der Berücksichtigung sozialer Belange wie des Zugangs zu Medikamenten zu, indem es ihnen erlaubt, Zwangslizenzen auszustellen, sodass die ausschließliche Kontrolle, die einem Erfinder neuer Medikamente durch Patente eingeräumt wird, in der Praxis außer Kraft gesetzt wird. UN إلا أن اتفاق “تريبس” يمنح الحكومات مرونة أيضا في التصدي للاهتمامات الاجتماعية مثل إمكانية الحصول على الأدوية، وذلك مثلا عن طريق السماح لها بإصدار تراخيص إجبارية تلغي بصورة فعالة السيطرة الخالصة التي تمنحها براءات الاختراع لمخترعي العقاقير الجديدة.
    Er nimmt jedoch auch davon Kenntnis, dass sich die seit dem Beginn des Identifizierungs- und Wählerregistrierungsprozesses am 15. September 2008 aufgetretenen Verzögerungen als größer als erwartet erwiesen haben. Er nimmt davon Kenntnis, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs am 27. UN إلا أن المجلس يلاحظ أيضا أن التأخير الذي حدث منذ بدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008 كان أكثر من المتوقع.
    11. betont, dass künftige Berichte über den Programmvollzug zwar stärker nach Zielen, erwarteten Ergebnissen und Zielerreichungsindikatoren ausgerichtet sein werden, dass die Berichte jedoch auch weiterhin Informationen über die Produkte zu enthalten haben; UN 11 - تؤكد أنـه، بينما ستكون التقارير المقبلة عن أداء البرامج أكثر توافقا مع الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، يتعين مواصلة إدراج معلومات بشأن النواتج في التقارير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد