ويكيبيديا

    "jelzin" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يلتسين
        
    Fünfzehn Jahre später kämpfen tschetschenische Extremisten auf der Seite des Islamischen Staates. Man mag den Vergleich zwischen Amerikas Wunsch, die Demokratie mit Waffengewalt zu exportieren und Russlands imperialen Todeskrämpfen unter Jelzin und Putin ablehnen. News-Commentary ربما يعترض البعض على تشبيه رغبة أميركا في تصدير الديمقراطية على فوهة البندقية بتشنجات احتضار الإمبراطورية الروسية في عهد يلتسين وبوتن. ولكن سواء شئنا أم أبينا، هناك أوجه تشابه قوية بين الحالتين: فكل من البلدين، كما يرى كثيرون، يملي أوامره على المسلمين.
    Stattdessen ist der Kreml gänzlich mit der Ertragskraft und dem Wert der Staatsbetriebe beschäftigt, die unter seiner Kontrolle stehen. Seit Putin das Präsidentenamt von Jelzin übernahm sind, wenig überraschend, sämtliche Korruptionsindikatoren gestiegen, während sie in den meisten postkommunistischen Ländern fallen. News-Commentary فالشغل الشاغل للكرملين الآن ينصب على ربحية وقيمة الشركات المملوكة للدولة. وليس من المدهش بعد كل ذلك أن ترتفع كافة مؤشرات الفساد في روسيا منذ تولى بوتن السلطة بعد يلتسين ، على الرغم من انخفاضها في أغلب بلدان ما بعد الشيوعية. وعلى الرغم من تفشي الفساد، إلا أن أياً من كبار المسئولين لم يحاكم.
    Russlands Hartnäckigkeit bei seiner sinnlosen Besetzung ist überraschend. Als Boris Jelzin russischer Präsident war, stand das Land sogar kurz davor einzusehen, dass eine Rückgabe der Nördlichen Territorien an Japan erforderlich war. News-Commentary والواقع أن إصرار روسيا على احتلال هذه المناطق أمر يثير الدهشة. بل إن روسيا حين كانت تحت رئاسة بوريس يلتسين اقتربت من الاعتراف بضرورة إعادة المناطق الشمالية إلى اليابان. ولكن ردود الفعل القومية العنيفة حكمت على جهود يلتسين بالفشل.
    Jelzin strebte dasselbe Ziel an. Doch hebt er sich in folgender Hinsicht von ihnen ab: Er hatte verstanden, dass ein Imperium mit Demokratie unvereinbar war, und war daher bereit, die Sowjetunion für den Versuch aufzugeben, in seinem Land eine demokratische Ordnung aufzubauen. News-Commentary كان يلتسين يسعى إلى تحقيق نفس الغاية. إلا أنه وقف بعيداً عنها وقد أدرك أن الإمبراطورية لا تتفق مع الديمقراطية. وعلى هذا فقد كان مستعداً للتخلي عن الاتحاد السوفييتي في سبيل محاولة بناء النظام الديمقراطي في الداخل.
    Erst nachdem Michail Gorbatschow ihn 1985 nach Moskau berief, begann Jelzin, sich von Dutzenden anderen hohen Parteiapparatschicks zu unterscheiden. Da er die bittere Frustration der Moskauer Mittelklasse in spe spürte, machte sich Jelzin rasch einen Namen als scharfer, wenn auch nicht immer konsequenter Kritiker der alten Parteigarde. News-Commentary ولم يبدأ يلتسين في تمييز نفسه عن العشرات من كبار مسئولي الحزب إلا بعد أن استدعاه ميخائيل جورباتشوف إلى موسكو في العام 1985. ومع شعوره بالإحباط المرير الذي أصاب أهل الطبقة المتوسطة في موسكو من طول الانتظار، سرعان ما اكتسب يلتسين سمعته كرجل جاف دائم الانتقاد للحرس القديم للحزب.
    Während die Sowjetunion immer weiter zerfiel, wobei im Grunde alle 15 Republiken an der Leine zerrten, gewann Jelzin die Macht über die größte Republik, die Russische Föderation, was ihn in ein taktisches Bündnis mit Unabhängigkeitskämpfern in der Ukraine, den Baltischen Staaten und Georgien brachte. News-Commentary ومع تفكك الاتحاد السوفييتي على نحو مضطرد، وتفلت جمهورياته الخمس عشرة من مقودها، نال يلتسين زعامة أكبر هذه الجمهوريات ـ الاتحاد الفيدرالي الروسي ـ الأمر الذي وضعه في تحالف تكتيكي مع المنادين بالاستقلال في أوكرانيا، ودول البلطيق، وجورجيا.
    Jelzin war durchaus furchtlos und strebte nicht sein persönliches Überleben, sondern das Überleben der demokratischen Idee an, die er in Russland einführte. Dennoch ist diese Idee nun aufgrund des von uns gewählten Nachfolgers in Gefahr. News-Commentary والحقيقة أن يلتسين لـم يكن يعرف الخوف، ولم يسع قط إلى تحقيق سلامته الشخصية، بل كان حريصاً على بقاء واستمرار الفكرة الديمقراطية التي قدمها إلى روسيا. لكن تلك الفكرة أصبحت اليوم عرضة للخطر بسبب الخليفة الذي اخترناه.
    Jegor Gaidar, ein angesehener Ökonom in der Regierung Jelzin und Russlands erster postkommunistischer Ministerpräsident, vertritt die Auffassung, dass Russlands vollständiger Übergang in eine marktbasierte Wirtschaft aufgrund der langen „sozialistischen Periode und der damit zusammenhängenden Verzerrungen“ wahrscheinlich 75 Jahre dauern wird. News-Commentary يزعم إيجور جايدار ، الخبير الاقتصادي المحنك أثناء إدارة يلتسين وأول رئيس وزراء لروسيا في مرحلة ما بعد الشيوعية، أن انتقال روسيا بشكل كامل إلى اقتصاد السوق من المرجح أن يستغرق 75 عاماً وذلك بسبب "الفترة الطويلة التي عاشتها روسيا في ظل الاشتراكية والتشوهات التي ارتبطت بهذه الفترة".
    Will man eine Gesellschaft erneuern, reicht es jedoch nicht aus, die ideologischen, politischen und wirtschaftlichen Strukturen der Vergangenheit zu zerstören. Jelzin verstand dies. News-Commentary لكن هدم صروح الماضي الإيديولوجية، والسياسية، والاقتصادية لا يكفي لتجديد المجتمع. ولقد أدرك يلتسين هذه الحقيقة. ومنذ ثمانية أعوام تم دفن رفات عائلة رومانوف وسط مراسم علنية بقلعة بيتر-بول في سانت بيترسبرغ. واكتسب نيقولا الثاني مرتبة الشهداء القديسين.
    Alexis de Toqueville behauptete einst, dass jeder Revolution unerfüllte Hoffnungen zugrunde liegen, dass jede Revolution durch eine Desillusion aufgrund überhöhter Erwartungen verursacht wird. Der Höhepunkt der Desillusion mit der obersten Führung Russlands war 1999 erreicht, als das Vertrauen in Jelzin auf etwa 3% sank. News-Commentary زعم ألكسيس دي توكوفيل أن الآمال غير المحققة تقبع دوماً عند أساس كل ثورة، وأن كل الثورات تتولد نتيجة للتحرر من أوهام ناجمة عن المبالغة في التوقعات والآمال. ولقد بلغ التحرر من الأوهام المرتبطة بزعامات روسيا أقصى درجاته في عام 1999 حين هوى مستوى الثقة في الرئيس يلتسين إلى ما يقرب من 3%.
    Und obwohl russische Führungspersönlichkeiten vielleicht als Reformer anfangen, bleiben sie es oft nicht. Boris Jelzin begann in den 1990er Jahren als couragierter Demokrat, nur um als korrupter trunksüchtiger Hanswurst zu enden, während Putin ursprünglich gelobte, Recht und Ordnung in das von Jelzin hinterlassene Chaos zu bringen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، فإن الحس القومي الشديد لدى نافالني يجعل العديد من الناس في غاية التوتر. ففي حين قد يبدأ الزعماء الروس حياتهم المهنية كإصلاحيين، فإنهم لا يستمرون عادة على نفس المنوال. فقد بدأ بوريس يلتسين تسعينيات القرن العشرين كديمقراطي شجاع، ثم تحول إلى رجل فاسد ومهرج مخمور، في حين تعهد بوتن في البداية بفرض القانون والنظام بعد فوضى ما بعد يلتسين.
    Gleichzeitig allerdings eliminierte Putin systematisch die von Jelzin aufgebaute rudimentäre Demokratie in Russland. Ein Fernsehsender nach dem anderen wurde unter verschiedenen Vorwänden vom Staat übernommen. News-Commentary إلا أن بوتن عمل في ذات الوقت وبصورة نظامية على التخلص من الديمقراطية الروسية الأولية التي بناها يلتسين . فاستولت الدولة على القنوات التلفزيونية واحدة تلو الأخرى بحجج مختلفة، وفعلت نفس الشيء مع الصحف الكبرى. وأصبحت الدولة تنكر على أحزاب المعارضة ومرشحيها الحق في تسجيل أي شكوى رسمية. وبات تزوير الانتخابات هو القاعدة.
    Die Mordrate sowie auch die Zahl der Verkehrstoten ist unter Putin noch höher als unter Jelzin. Keines der großen öffentlichen Systeme – Bildung, Gesundheit oder Militär – wurde reformiert und das Regime zeigt auch wenig Interesse, das nachzuholen. News-Commentary إلا أن المؤشرات الاجتماعية الأخرى متواضعة. فقد ثبت متوسط العمر المتوقع للرجال عند 59 عاماً. كما ارتفعت معدلات جريمة القتل أثناء حكم بوتن مقارنة بما كانت عليه أثناء حكم بوريس يلتسين ، وكذلك الحال بالنسبة لمعدلات الوفاة نتيجة لحوادث المرور. ولم تخضع أي من الأنظمة العامة ـ التعليم، أو الرعاية الصحية، أو القوات المسلحة ـ للإصلاح، ولا يبدي النظام الحاكم إلا أقل الاهتمام بإصلاح هذه الأنظمة.
    Medwedew wird nicht Herr im eigenen Haus sein, bevor er sich freikämpfen kann. Putin selbst hielt sich drei Jahre an seinen Nachfolgedeal mit Boris Jelzin. News-Commentary احترم بوتن اتفاق خلافته لبوريس يلتسين لفترة تقرب من الثلاثة أعوام. وكثيراً ما ينسى بعض المراقبين أن المخلصين ليلتسين، مثل ألكسندر فولوشين ورئيس الوزراء السابق ميخائيل كاسيانوف نجحا في البقاء في المنصب إلى أن برزت قضية يوكوس أثناء الفترة من العام 2003 إلى العام 2004. وقد يحظى ميدفيديف ذات يوم بلحظة كلحظة يوكوس، إلا أننا لا نستطيع أن نفترض أنه لاعب مستقل قبل أن يثبت لنا ذلك.
    Nur normale bilaterale Beziehungen werden es den beiden Ländern ermöglichen, gemeinsam daran zu arbeiten, in Asien ein bleibendes Gleichgewicht der Kräfte herzustellen. Nach den bisherigen Erfahrungen zu urteilen, käme auf Wladimir Putin keine nationalistische Gegenreaktion zu, wie sie Jelzin entgegenschlug, wenn er versuchen würde, zu einer Einigung zu gelangen, die Japans Souveränität über seine Nördlichen Territorien wiederherstellt. News-Commentary إن العلاقات الطبيعية الثنائية وحدها الكفيلة بالسماح للبلدين بالعمل معاً على صياغة توازن دائم للقوى في آسيا. ونظراً لسجله المعروف فإن فلاديمير بوتن لن يواجه ذلك النوع من ردود الأفعال القومية العنيفة التي واجهها يلتسين إذا سعى إلى التوصل إلى اتفاق يعيد لليابان سيادتها على مناطقها الشمالية. ولكن تُرى هل يتمتع بالرؤية الاستراتيجية الكافية لدفعه إلى القيام بذلك؟
    Die Umsetzung der Operation „Nachfolge“ (die auch die Verlängerung der Amtszeit des gegenwärtigen Präsidenten beinhalten kann) spiegelt also die Art und Weise wider, auf die Putin selbst an die Macht gekommen ist. Und sie hinterlässt Russland auf demselben Pfad, den Jelzin während der letzten Jahre seiner Amtszeit vorgegeben hat – einem Pfad, der das Land entweder ruinieren oder in die Sackgasse führen wird. News-Commentary وعلى هذا فإن تنفيذ "عملية الخليفة" (التي قد تشتمل على تمديد ولاية الرئيس الحالي) تحاكي في واقع الأمر الطريقة التي أتى بها بوتن ذاته إلى السلطة، وتترك روسيا على نفس المسار الذي مهده يلتسين أثناء سنوات حكمه الأخيرة ـ وهو المسار الذي إما أن يخرب البلاد تماماً أو يقودها إلى طريق مسدود.
    Tatsächlich befindet sich Russland schon in der Post-Putin-Ära, weil Putin seine Mission – die Absicherung einer Plutokratie – nicht mehr erfüllen kann. So wie 1999, als Boris Jelzin seinen Nutzen für die Elite verloren hatte, bedeuten die gegenwärtigen internen Machtkämpfe unter den Eliten nur eines: Die Suche nach einem Nachfolger hat begonnen. News-Commentary الواقع أن روسيا تعيش الآن بالفعل عصر ما بعد بوتن، لأن بوتن لم يعد قادراً على أداء مهمته ــ توفير الأمن لحكم النخبة الثرية. وكما حدث في عام 1999، عندما استنفد بوريس يلتسين نفعه بالنسبة للنخبة، فإن الاقتتال الدائر حالياً بين فصائل النخبة لا يعني سوى أمر واحد: وهو أن البحث جارٍ عن خليفة. والسؤال الآن لم يعد ما إذا كان نظام بوتن قد يتمكن من البقاء، بل ماذا قد يأتي من بعده.
    Doch ist Angst nicht nur entwürdigend, sie fördert auch eine schlechte Staatsführung. Jelzin verstand intuitiv, dass Angst und eine zentralisierte Entscheidungsfindung von oben nach unten keine Art sind, ein modernes Land zu regieren, daher bestand er darauf, die Beziehungen zwischen Bürgern und Staat zu reformieren. News-Commentary وفي غياب القواعد التي يقوم عليها الفكر المستقل أصبح المناخ مهيئاً أمام الخوف لكي يمسك بزمام الأمور. لكن الخوف ليس مهيناً ومخزياً فحسب؛ بل إنه أيضاً يفتح الطريق أمام الحكم الرديء. ولقد أدرك يلتسين بحدسه الصادق أن الخوف وصنع القرار علـى نحو مركزي من الأعلى إلى الأسفل لا يشكلان بأي حال من الأحوال السبيل الأمثل لحكم دولة حديثة، وعلى هذا فقد كان حريصاً على إصلاح العلاقات بين المواطنين والدولة.
    Der damalige Präsident Boris Jelzin erklärte im August des Jahres: „Es wird keine Abwertung geben – das ist sicher und unumstößlich.“ Drei Tage später wurde der Rubel abgewertet, und die russischen Finanzmärkte gerieten ins Schlingern. News-Commentary لو نظرنا الى الازمه الماليه في روسيا سنة 1998 لوجدنا انه في اغسطس من ذلك العام اعلن الرئيس الروسي انذاك بوريس يلتسين " انه لن يتم تخفيض قيمة العملة وهذا اكيد وثابت " ولكن بعد ثلاثة ايام من ذلك التصريح تم تخفيض قيمة الروبل واصبحت الاسواق الماليه الروسيه في فوضى ومع تدفق رؤوس الاموال خارج البلاد اضطرت الحكومة الروسية الى اعادة هيكلة الدين ودخل الاقتصاد في ركود عميق.
    Der Putsch vom August 1991 führte zum Abgang von Präsident Michail Gorbatschow und zum Ende der Sowjetunion. Zahlungsunfähigkeit und der Zusammenbruch des Rubels im August 1998 besiegelten das Scheitern der marktwirtschaftlichen Reformen von Präsident Boris Jelzin und führten zur Entlassung seines Ministerpräsidenten, Sergei Kirijenko. News-Commentary موسكو-لأكثر من عقدين من الزمان كان اغسطس الشهر الاقسى بالنسبة للقادة الروس فانقلاب اغسطس سنة 1991 ادى الى خروج الرئيس ميخائيل جورباتشوف من السلطة ونهاية الاتحاد السوفياتي. ان العجز عن سداد الديون وانهيار الروبل في اغسطس 1998 اضاع اصلاحات السوق الحر والتي قام بها الرئيس بوريس يلتسين مما نتج عنه اقالة رئيس الوزراء سيرجي كيرينكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد