Selbstverständlich. - Es gab keinen Einbrecher. Jens hatte dem Mann für die Aktion 500 Kronen gegeben. | Open Subtitles | (يانز) أعطى الرجل 500 كرون ليأتي إلى منزله |
Sagen Sie ihr nichts von dem Gespräch mit Jens. | Open Subtitles | ولا تقولي أي شيء لها بشأن حديثي مع (يانز) |
Karo was glaubst du, warum sitzt du nicht mehr neben Marco, sondern neben Jens? | Open Subtitles | كارو,لماذا انت تجلس بجانب جينس وليس ماركو؟ |
Karo, was glaubst du, warum sitzt du nicht mehr neben Marco sondern neben Jens? | Open Subtitles | كارو,لماذا انت تجلس بجانب جينس وليس ماركو؟ |
Hey, Jens. - Hey, Edward. | Open Subtitles | مرحباً (ينس) - مرحباً (إدوارد) - |
Jens Stoltenberg (Norwegen) (Kovorsitzender) Ministerpräsident Norwegens | UN | جنز شتولتنبيرغ، النرويج (الرئيس المشارك) |
Während der Besprechung setzten sich Jens Einschätzungen von Menschen so zusammen. | TED | وأثناء الاجتماع، تقييم جين للأشخاص بدا هكذا. |
Es muss jemand sein, der Jens kannte und sich in seinem Namen rächt. | Open Subtitles | إنه شخص ينتقم بالنيابة عن (يانز) بعد خمس سنوات ؟ |
- Sonderpolizei. Das ist Jens. Ich arbeitete jahrelang mit ihm zusammen. | Open Subtitles | هذا (يانز) زوجته وطفله ماتوا في حادث سير |
- Sie hatte was vor. Jens hat gesagt, dass sie zu ihren Eltern wollte. | Open Subtitles | (يانز) قال بأنها كانت تريد زيارة والديها |
Sie und Jens hatten Streit. Sie rief aus dem Auto an und fragte, ob sie und Rasmus bei mir übernachten könnten. | Open Subtitles | كانت لديها مشكلة مع زوجها (يانز) وسألتني إن كان بإمكانها النوم عندي هي وإبنها (راسموس) |
Glauben Sie, sie wollte es Jens erzählen? | Open Subtitles | -هل تعلم بأنها كانت ترغب بإخبار (يانز) ؟ |
Mikaela hatte Jens gesagt, sie wolle ihn verlassen. Sie hatte Angst, zu Hause zu bleiben und fuhr weg. | Open Subtitles | ميكيلا) أخبرت (يانز) عندما تركت المنزل كانت خائفة من البقاء معه |
Jens, was versteht man unter autokratischen Staatsformen? | Open Subtitles | جينس, ماذا نعني بالحكومه الأوتوقراطيه؟ |
Ey, Jens, was soll das? | Open Subtitles | مرحبا,جينس,ماهي الفكره الكبيره |
Eine indirekte Bestätigung gab es jedoch am 25. Juni 2010 durch den norwegischen Ministerpräsidenten Jens Stoltenberg auf einer Pressekonferenz in Oslo. | Open Subtitles | جاء تأكيداً غير مباشر ولكن من رئيس الوزراء جينس ستولتنبرغ ... فى مؤتمر صحفى فى أوسلو فى 25 يونيو 2010. |
Jens ist wie verwandelt. Er redet von Ihnen in den höchsten Tönen. | Open Subtitles | جينس تغير تماماً لقد كان هائج |
Jens ist wie verwandelt, er redet von ihnen in höchsten Tönen. | Open Subtitles | جينس تغير تماماً لقد كان هائج |
Jens Weidmann, der Präsident der Deutschen Bundesbank, ist weiterhin offen skeptisch. Obwohl er die Risiken einer Deflation nicht leugnet, argumentiert er, die Folgen der jüngsten Preisdaten seien nicht so stark wie befürchtet, während die Risiken vollständiger QE ernster sein könnten als angenommen. | News-Commentary | ورغم هذا فإن التردد واضح. فلا يزال ينس ويدمان، رئيس البنك المركزي الألماني متشككاً بشكل علني. ورغم أن ويدمان لا ينكر خطر الانكماش، فإنه يزعم أن نتائج بيانات الأسعار الأخيرة قد تكون أقل خطورة مما كان معتقدا، في حين قد تكون نتائج التيسير الكمي الكامل أكثر خطورة من المفترض. ويشاركه العديد من زملائه في تحفظاته. |
Zunächst einmal würde ein Ausscheiden Griechenlands aus der Eurozone die stillschweigende Annahme widerlegen, dass eine Teilnahme am Euro unumstößlich ist. Es stimmt, die Geschichte lehrt uns, dass keine Verpflichtung unwiderruflich ist: Jens Nordvig von der Investmentbank Nomura Securities zufolge sind seit Beginn des neunzehnten Jahrhunderts 67 Währungsunionen zerbrochen. | News-Commentary | فأولاً وقبل كل شيء، سوف يدحض خروج اليونان افتراضاً ضمنياً بأن المشاركة في اليورو غير قابلة للإلغاء. وصحيح أن التاريخ يعلمنا أن أي التزام غير قابل للإلغاء: فوفقاً لتقديرات ينس نوردفيج من نومورا للأوراق المالية، حدثت 67 حالة انهيار لاتحادات العملة منذ بداية القرن التاسع عشر. وأي خروج من منطقة اليورو من شأنه أن يزيد من الاحتمال المتصور بأن دولاً أخرى قد تحذو حذوها إن آجلاً أو عاجلا. |
Die US-Automobilindustrie ist in heller Aufregung. Und erst vor wenigen Tagen hat Jens Weidmann, der Präsident der Bundesbank, öffentlich davor gewarnt, dass der Welt eine schädliche und letzten Endes überflüssige Runde von konkurrierenden Wechselkursabwertungen droht – oder deutlicher ausgedrückt, ein „Währungskrieg“ (ein Begriff, den Brasilien zuvor benutzte, um ähnliche Bedenken zu äußern). | News-Commentary | وقد أعرب زعماء أوروبيون بالفعل عن تحفظاتهم بشأن تحركات اليابان. واستشاطت صناعة السيارات في الولايات المتحدة غضبا. وقبل بضعة أيام، حذر ينس وايدمان رئيس البنك المركزي الألماني علناً من أن العالم يخاطر بالدخول في جولة ضارة وعقيمة من الخفض التنافسي لأسعار صرف العملات ــ أو بعبارة أكثر وضوحا "حرب عملة" (وهو المصطلح الذي استخدمته البرازيل في وقت سابق للتعبير عن مخاوف مماثلة). |
Ich bat drei amtierende Regierungschefs - Shaukat Aziz, den Premierminister Pakistans, Luísa Dias Diogo, die Premierministerin Mosambiks, und Jens Stoltenberg, den Ministerpräsidenten Norwegens -, gemeinsam den Vorsitz einer Hochrangigen Gruppe für Kohärenz des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Entwicklung, der humanitären Hilfe und der Umwelt zu übernehmen. | UN | 4 - وطلبت من ثلاثة رؤساء وزراء حاليين، وهم رئيس وزراء باكستان شوكت عزيز ورئيسة وزراء موزامبيق لويزا دياز ديوغو ورئيس وزراء النرويج جنز ستولتنبرغ، التشارك في رئاسة الفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئة. |
Ich muss Jens Terminplan fertigstellen. | Open Subtitles | علي أن أنهي جدول أعمال جين بالتأكيد |