Was wir jetzt mehr denn je brauchen, ist eine Menschenrechtsbewegung, die systematischen Rassismus in jedem Zusammenhang angeht. | TED | وما نحتاجه الآن أكثر من أي وقت مضى هو حركة حقوق الإنسان التي تتحدى العنصرية المنظمة بكل وجوه أشكالها. |
Wir müssen diese Konflikte lösen, jetzt mehr denn je. | Open Subtitles | الآن أكثر من أي وقت مضى نحتاج لحل هذه الصراعات. |
Nach allem, was heute Morgen passiert ist, brauchen dich unsere Leute hier, jetzt mehr denn je. | Open Subtitles | بعد كل ما حدث هذا الصباح شعبنا بحاجة إلىك هنا الآن أكثر من أي وقت مضي |
Ich brauche dich jetzt mehr denn je. | Open Subtitles | أحتاجك الآن أكثر من أي وقت مضى |
Ja, jetzt mehr denn je! | Open Subtitles | نعم ، و الآن أكثر من أي وقت مضى |
James, Carl braucht dich jetzt mehr denn je. | Open Subtitles | يا"جيمس", يحتاج"كارل"إليك الآن أكثر من أي وقت مضى. |
jetzt mehr denn je. | Open Subtitles | الآن أكثر من أي وقتٍ مضى. |
Und ich meine, wir brauchen Lord Aelfric von Bebbanburg jetzt mehr denn je. | Open Subtitles | و أقول أننا بحاجة إلى السيد إلفريتش سيد (بيبانبورغ) الآن أكثر من أي وقت مضى |
Für die Mehrheit der Amerikaner ist Israel, jetzt mehr denn je, die erste Verteidigungslinie für den Westen gegen den vom Iran angeführten radikalen Islam, auch wenn sie nicht mit den taktischen Entscheidungen von Ehud Olmerts Regierung einverstanden sind. Anders als der vorherige Krieg im Libanon 1982 ist dieser Krieg für die Amerikaner kein Krieg der Wahl, sondern ein Krieg der Notwendigkeit. | News-Commentary | يرى أغلب الأميركيين، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن إسرائيل تشكل خط الدفاع الأول للغرب ضد الإسلام المتطرف الذي تقوده إيران، حتى ولو عارضوا الاختيارات التكتيكية التي تلجأ إليها حكومة إيهود أولميرت . إن هذه الحرب، على العكس من سابقتها التي شهدت وقائعها لبنان في العام 1982، هي في نظر الأميركيين ليست حرب اختيار بل حرب ضرورة. |