ويكيبيديا

    "kampfhandlungen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القتال
        
    • الأعمال العسكرية
        
    zutiefst beunruhigt über die Fortsetzung der Kampfhandlungen zwischen Äthiopien und Eritrea, UN وإذ يشعر بقلق بالغ بسبب استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا،
    Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die dramatischen humanitären Folgen der jüngsten Kampfhandlungen zum Ausdruck. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة المترتبة على القتال الذي نشب مؤخرا.
    Anhaltende Kampfhandlungen, Nahrungsmittelknappheit und eine mangelhafte Regierungs- und Verwaltungsführung untergraben nach wie vor die Anstrengungen zur Stabilisierung der Situation in der Zentralafrikanischen Republik. UN ويواصل القتال الجاري ونقص الأغذية وضعف الحكم تقويض الجهود الراميــة إلـى إحلال الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    mit Besorgnis feststellend, dass die Kampfhandlungen ernsthafte humanitäre Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung der beiden Staaten haben, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Er verleiht ferner seiner Besorgnis über die Kampfhandlungen in Pweto Ausdruck. UN ويعرب المجلس عن قلقه أيضا إزاء الأعمال العسكرية في بويتو.
    Der Sicherheitsrat verlangt, dass diese jüngsten Feindseligkeiten sofort eingestellt werden und dass die an den Kampfhandlungen in Kisangani Beteiligten ihr Eintreten für den Lusaka-Prozess bekräftigen und alle einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats einhalten. UN “ويطالب مجلس الأمن بوقف هذه الأعمال القتالية الأخيرة فورا، وبأن يؤكد المشاركون في القتال في كيسنغاني، من جديد، التزامهم بعملية لوساكا، وبأن يمتثلوا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    zutiefst beunruhigt über den Ausbruch erneuter Kampfhandlungen zwischen Äthiopien und Eritrea, UN وإذ أصيب بقلق بالغ بسبب اندلاع القتال مجددا بين إثيوبيا وإريتريا،
    mit Besorgnis feststellend, dass die erneuten Kampfhandlungen ernsthafte humanitäre Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung der beiden Länder haben, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Wiederaufnahme von Kampfhandlungen in Somalia und in Bekräftigung seiner Unterstützung für die Übergangs-Bundesregierung, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Dem auf breiter Ebene bekannt gemachten Aufruf des Generalsekretärs folgend wurden die Kampfhandlungen in 90 Prozent des Landes ausgesetzt. UN وبعد نداءات وجهها الأمين العام وتم نشرها على نطاق واسع توقف القتال في تسعة أعشار البلاد.
    Er ist höchst beunruhigt über die humanitären Folgen der jüngsten Kampfhandlungen und fordert alle Parteien mit Nachdruck auf, sofort eine Waffenruhe einzuhalten. UN ويشعر بالانزعاج للعواقب الإنسانية الناجمة عن القتال الذي وقع مؤخرا، ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار فورا.
    Er verlangt, dass alle Feindseligkeiten in Ituri sofort eingestellt werden. Die Kampfhandlungen sind unannehmbar. UN ويطالب المجلس بوقف جميع أعمال القتال في إيتوري فورا.
    Es gibt nicht genügend Personal, um alle erforderlichen Kampfhandlungen auszufüllen. Open Subtitles ولا يوجد أفراد يكفون لسد جميع متطلبات القتال
    Aber das bedeutet, dass die Streitkräfte im Stadtgebiet Kampfhandlungen aufnehmen. Open Subtitles وهذا يعني استدعاء الجنود المشاركين في القتال في المناطق الحضرية
    Erneute Kampfhandlungen in Sri Lanka trieben im gleichen Zeitraum schätzungsweise 184.000 Menschen in die Flucht, womit die Gesamtzahl der Vertriebenen auf 437.000 gestiegen ist. UN وأدى تجدد القتال في سري لانكا إلى تشريد ما يقرب من 000 184 شخص أثناء الفترة نفسها، بحيث بلغ مجموع عدد المشردين 000 437 شخص.
    Der Rat verleiht seiner tiefen Besorgnis über Meldungen Ausdruck, wonach beide Konfliktparteien sich auf die Wiederaufnahme groß angelegter Kampfhandlungen vorbereiten, und erinnert daran, dass er die afghanischen Parteien wiederholt aufgefordert hat, die Kampfhandlungen einzustellen. UN ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء الأنباء التي تفيد بأن كلا الطرفين في الصراع يستعد لتجديد القتال على نطاق واسع ويذكر بمطالباته المتكررة بأن تتوقف الأطراف الأفغانية عن القتال.
    Der Rat verleiht seiner tiefen Besorgnis darüber Ausdruck, dass Tausende von nichtafghanischen Staatsangehörigen sich weiterhin auf der Seite der Taliban an den Kampfhandlungen in Afghanistan beteiligen. UN ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء استمرار اشتراك آلاف من غير مواطني أفغانستان في القتال في أفغانستان إلى جانب قوات الطالبان.
    1. verurteilt mit Nachdruck die Fortsetzung der Kampfhandlungen zwischen Äthiopien und Eritrea; UN 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    1. verurteilt mit Nachdruck die Wiederaufnahme der Kampfhandlungen zwischen Äthiopien und Eritrea; UN 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die prekäre Sicherheitssituation in den Ländern am Mano-Fluss, insbesondere über die fortgesetzten Kampfhandlungen in Liberia, sowie über die humanitären Folgen für die Zivilbevölkerung, die Flüchtlinge und die Binnenvertriebenen in diesen Gebieten, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء هشاشة الحالة الأمنية في بلدان نهر مانو، وبخاصة استمرار القتال في ليبريا، وإزاء العواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في تلك المناطق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد