ويكيبيديا

    "kann nur durch" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إلا من خلال
        
    Er kann nur durch Flüssigkeiten weitergegeben werden. Open Subtitles من 16 إلى 48 ساعَة بعَد التعرّض. لا يُمكنُه التنقّل إلا من خلال السَوائل.
    Die Armen sind derweil auf eine reelle Chance angewiesen, ihre Einkommen zu erhöhen. Das kann nur durch Zugang zu Bildung und wirtschaftlichen Möglichkeiten geschehen, in armen genau wie in reichen Ländern. News-Commentary ويحتاج الفقراء من ناحية أخرى إلى فرصة عادلة لزيادة دخولهم. ولن يتأتى هذا إلا من خلال حصولهم على التعليم والفرصة الاقتصادية، سواء في الدول الفقيرة أو الغنية.
    Es gibt keinen Weg, um diese Sorgen schnell zu beschwichtigen. Die Angelegenheit kann nur durch Zeit, die Durchführung der im Herbst zu enthüllenden Politik- und Systemreformen sowie tatsächliche wirtschaftliche Leistung auf die eine oder andere Weise entschieden werden. News-Commentary ولا توجد طريقة حقيقية لتبديد هذه المخاوف بسرعة. ولن يستقر الأمر بطريقة أو أخرى إلا من خلال الوقت، وتنفيذ الإصلاحات السياسية والنظامية التي سيتم الكشف عنها في خريف هذا العام، والأداء الاقتصادي الفعلي.
    Doch war die Befreiung, die sie uns brachte, nur eine Schlacht im Generationenkampf, den das philippinische Volk führen muss, um seine Befreiung aus Armut, Ungleichheit und Unrecht zu sichern. Der Erfolg in diesem Krieg ist nicht vorherbestimmt, aber er kann nur durch Opferbereitschaft gewonnen werden sowie durch treues Pflichtbewusstsein und gemeinschaftliche Aktionen für das Wohlergehen unseres Volkes. News-Commentary ولكن الحرية التي جلبتها لنا لم تكن أكثر من معركة واحدة في نضال الأجيال الذي يتعين على شعب الفلبين أن يواصله من أجل تأمين التحرر من براثن الفقر وعدم المساواة والظلم. إن النجاح في هذه الحرب ليس بالأمر المفروغ منه، بل إن النصر لن يتسنى لنا إلا من خلال التضحيات والإخلاص في أداء الواجب والعمل المنسق من أجل رفاهية شعبنا.
    Die Herausforderung von heute besteht darin, diese Emotionen zu kanalisieren und Resultate zu erreichen. Dies kann nur durch die bewährten und erprobten Methoden des Ausgleichs zwischen Engagement und Professionalismus geschehen und durch die Förderung einer neuen Generation internationaler Beamter, der Diplomaten. News-Commentary أن التحدي الذي يواجهنا اليوم يتلخص في تحويل هذه المشاعر إلى نتائج. ولن يتسنى لنا تحقيقهذه الغاية إلا من خلال الاستعانةبالسبل المجربة والمختبرة في الإقران بين الدفاع والحرفية المهنية، وبتغذية جيل جديد من الموظفين العموميين الدوليين الذين نطلق عليهم الدبلوماسيين. فالعالم الآن يحتاج إليهم وإلى حقائبهم الدبلوماسية أكثر من أي وقت مضى.
    Eine dauerhafte Lösung kann nur durch Politik und Diplomatie gefunden werden. Nachdem sich allerdings beide Seiten auf internationales Recht berufen, könnten verbindliche Rechtsentscheidungen in diesen Verfahren die Parteien eventuell dazu drängen, ein dauerhaftes Abkommen zu schließen. News-Commentary من الواضح أن القانون في حد ذاته قد لا يكون قادراً على تقديم الحلول السليمة في مثل هذه الموافق المعقدة والخطيرة. وعلى هذا فلن يتسنى التوصل إلى حل دائم إلا من خلال السياسة والدبلوماسية. ولكن ما دام كل من الجانبين يرفع راية القانون الدولي، فربما تعمل القرارات القانونية الملزمة بشأن مثل هذه القضايا كأداة لدفع الأطراف نحو التوصل إلى اتفاق دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد