ويكيبيديا

    "kapital und" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • رأس المال
        
    • ورأس المال
        
    • الرأسمال
        
    • والعمالة
        
    Wir müssen ihnen Möglichkeiten bieten, durch Infrastruktur, Strom, Bildung, ein Recht auf Arbeit, Zugriff auf Kapital und Bankwesen. TED نحن بحاجة إلى توفير فرص إلى الاتصال والكهرباء، التعليم، والحق في العمل، الحصول على رأس المال والخدمات المصرفية.
    Warum bindet die Bank... so viel Kapital und Ressourcen in den Handel mit Raketen? Open Subtitles ولكن لماذا يخاطر المصرف بكل رأس المال هذا والمصادر لبيع هذه الصواريخ؟
    Es lässt sich in menschliches Kapital, und soziale Verantwortung dieser großen Konzerne umrechnen. Open Subtitles فإنه يترجم في رأس المال البشري. فإنه يترجم في المسؤولية الاجتماعية من هذه الشركات الكبيرة،
    Die Definition von Kapitalismus ist -- sehr vereinfacht gesagt --, dass die Produktionsfaktoren wie etwa Handel und Industrie, Kapital und Arbeitskräfte, in den Händen der Privatwirtschaft und nicht in denen des Staates verbleiben. TED التعريف البسيط للرأسمالية، هو أن عوامل الإنتاج، مثل التجارة والصناعة ورأس المال والعمل، ستكون بأيدي القطاع الخاص وليس الدولة.
    Wir wissen, dass die globalen Ströme von Gütern, Dienstleistungen, Kapital und Menschen Herausforderungen mit sich bringen, die nur durch global abgestimmtes Handeln bewältigt werden können. UN 4 - ونحن نعرف أنه عندما يكون تدفق السلع والخدمات ورأس المال والبشر عالميا، فإن التحديات التي تنشأ لا يمكن مواجهتها إلا بالعمل المتضافر على الصعيد العالمي.
    Wir müssen uns fragen, wie wir Kindern aus sozial schwachen Familen soziales Kapital und Mentoren geben, die diese Unterstützung nicht haben. TED نحتاجُ لطرح أسئلة حول كيفية منح الرأسمال الإجتماعي، والنصح والارشاد لأطفال الدخل المنخفض الذين ليس لديهم ذلك.
    Zweitens beruhte der frühe Erfolg der „chinesischen Infrastruktur“ auf billigem Land, Kapital und billigen Arbeitskräften. Doch trotz moderner Infrastruktur liegen die Logistikkosten innerhalb Chinas bei 18 % der Produktionskosten, verglichen mit 10 % in den USA, was durch verschiedene interne Ineffizienzen bedingt ist. News-Commentary وثانيا، كان النجاح المبكر الذي حققته "البنية الأساسية الصينية" مبنياً على الأراضي ورؤوس الأموال والعمالة الرخيصة. ولكن على الرغم من البنية الأساسية الحديثة، فإن التكاليف اللوجستية داخل الصين تشكل 18% من تكاليف الإنتاج، مقارنة بنحو 10% في الولايات المتحدة، ويرجع هذا إلى أوجه قصور داخلية متعددة.
    in der Erwägung, dass die Annahme einheitlicher Rechtsvorschriften für die Abtretung von Forderungen die Verfügbarkeit von Kapital und Darlehen zu günstigeren Bedingungen fördern und somit die Entwicklung des internationalen Handels erleichtern würde, UN وإذ ترى أن اعتماد قواعد موحدة تحكم إحالة المستحقات من شأنه أن يساعد على توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر، مما يسهل تنمية التجارة الدولية،
    wie Kapital und Energie nicht haben und weil grundlegende Dienste wie Gesundheitswesen und Bildung in diesen Regionen ebenfalls knapp sind. TED لأنهم لا يملكون ذلك النوع من الموارد الأساسية التي نعتبرها أمراً مفروغاً منه، مثل رأس المال والطاقة، والخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم هي أيضا نادرة في تلك المناطق.
    Die von den Finanzmärkten festgelegten Preise sind die richtigen, um Kapital und andere Ressourcen ihrem produktivsten Zweck zuzuführen . Dies ist, was die Lehrbücher und Financiers Ihnen erzählen, doch inzwischen haben wir reichlich Grund, skeptisch zu sein. News-Commentary إن الأسعار التي تحددها أسواق المال هي الأسعار الصحيحة لتخصيص رأس المال وغير ذلك من الموارد لاستخدامها على النحو الأكثر إنتاجية . هذا ما يخبرنا به الممولون والكتب الدراسية، ولكننا الآن لدينا الكثير من الأسباب التي تدعونا إلى توخي الحذر.
    Der Schlüssel zur Lösung liegt in Überlegungen über sechs Arten von Investitionsgütern: Geschäftskapital, Infrastruktur, Humankapital, intellektuelles Kapital, natürliches Kapital und soziales Kapital. News-Commentary وينعكس المفتاح الرئيسي هنا في ستة أنواع من السلع الرأسمالية: رأس المال التجاري، والبنية الأساسية، ورأس المال البشري، ورأس المال الفكري، ورأس المال الطبيعي، ورأس المال الاجتماعي. وكل هذه الأنواع المنتِجة، ولكن كل منها يلعب دوراً مميزا.
    Eine nützliche Methode für das Verständnis der Weltwirtschaft ist das elegante Rahmenwerk von Thomas Piketty in Form seines gefeierten Buchs Das Kapital im 21. Jahrhundert. Piketty teilt darin die ökonomische Welt in zwei grundlegende Aspekte auf – Kapital und Arbeit. News-Commentary والواقع أن الإطار الأنيق الذي قدمه توماس بيكيتي في كتابه الشهير رأس المال في القرن الحادي والعشرين يُعَد وسيلة مفيدة لفهم الاقتصاد العالمي. الطريقة المفيدة يقسم بيكيتي العالم إلى مادتين أساسيتين ــ رأس المال والعمل. وكل من المادتين تستخدم في الإنتاج وتمثل حصة في العائدات.
    Steigende Einkommen können nur durch höhere Produktivität erzielt werden. Und dies bedeutet die Steigerung der Intensität von Kapital und Humankapital in den Handels- und Nichthandelssektoren der Volkswirtschaft. News-Commentary ومن بين هذه التحركات التحول في الميزة النسبية. إن زيادة الدخول تتطلب زيادة الإنتاجية. وهذا يعني زيادة كثافة رأس المال ورأس المال البشري عبر كل من القطاعات القابلة للتداول غير القابلة للتداول في الاقتصاد.
    Überdies wurde der größte Teil des Wirtschaftswachstums durch Kapital und nicht in arbeitsintensiven Sektoren generiert. Das Wirtschaftswachstum erreicht die Armen in Form von Arbeitsplatzschaffung, während das Wachstum in kapitalintensiven Sektoren nur begrenzte Auswirkungen auf die Armutsreduzierung hat. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن أغلب حالات النمو المسجلة تولدت من خلال رأس المال وليس عن طريق القطاعات التي تتطلب عمالة مكثفة. وإذا ما كانت ثمار النمو الاقتصادي تصل إلى الفقراء من خلال خلق فرص العمل، فإن نمو القطاعات المعتمدة على رأس المال الضخم لن يكون له سوى تأثير محدود على تخفيض معدلات الفقر.
    5. betont, wie wichtig es ist, dass die Armen größeren Zugang zu Ressourcen, namentlich Grund und Boden, Fertigkeiten, Wissen, Kapital und gesellschaftliche Verbindungen, sowie eine stärkere Kontrolle darüber erhalten und dass der Zugang aller Menschen zu grundlegenden sozialen Diensten verbessert wird; UN 5 - تشدد على أهمية زيادة حصول الفقراء على الموارد وتحكُّمهم فيها، بما فيها الأرض والمهارات والمعارف ورأس المال وإقامة الروابط الاجتماعية، وأهمية تحسين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Keine Unterscheidung mehr zwischen denen, den die Unternehmen gehören, die aber nicht darin arbeiten, und Angestellten, die dort arbeiten, denen die Firma aber nicht gehört. Kein Tauziehen mehr zwischen Kapital und Arbeit, keine großen Lücken zwischen Investition und Sparen, und letztlich keine emporragenden Zwillingsgipfel. TED لم يعد هناك فصل بين هؤلاء الذين يملكون ولكن لا يعملون في الشركة وبين هؤلاء الذين يعملون ولكن لا يملكون الشركة؛ لم يعد هناك الصراع بين الرأسمال والعمالة؛ ولا يوجد فجوة كبيرة بين الإستثمار والإدخار؛ في الواقع، لم تعد القمتين التوأمين ضخمة.
    Die Welt, die ich Ihnen beschreibe, ist gleichzeitig libertär, in dem sie privilegierte Personen bevorzugt, und marxistisch, weil sie die Trennung von Kapital und Arbeit im Mülleimer der Geschichte begraben haben wird, und keynesianisch, global keynesianisch. TED العالم الذي أصفه لكم هو في وقتٍ واحد: ليبرالية، التي من أولوياتها تمكين الأفراد، وماركسية، فمنذ أن حُصرت الماركسية على مزبلة التاريخ الإنقسام بين الرأسمال والعمالة، والنظرية الكينزية في الإقتصاد، الكينزية العالمية.
    Das aktuelle Wirtschaftswachstumsmodell betrachtet die Konfiguration zentraler Faktoren der Produktion – Land, Arbeitskräfte, Kapital und Gesamtfaktorproduktivität (eine Messgröße für die Effizienz). Doch lässt dieser enge Fokus auf die Produktionsleistung die menschliche Dimension der Wirtschaft außer Acht – die Frage, wie Wachstum das Leben der chinesischen Normalbürger beeinflusst. News-Commentary وينظر نموذج النمو الاقتصادي الحالي في هيئة تكوين عوامل الإنتاج الأساسية ــ الأرض والعمالة ورأس المال وإنتاجية العامل الإجمالي (أحد مقاييس الكفاءة). ولكن هذا التركيز الضيق على الناتج يهمل البعد الإنساني للاقتصاد ــ الكيفية التي يؤثر بها النمو على حياة المواطنين الصينيين العاديين.
    Die griechische Wirtschaft braucht eine Umverteilung von Kapital und Arbeitskraft hin zu exportorientierten Unternehmen und wissensintensiven Sektoren. Die Regierungsbeamten dürfen Privatwirtschaft und unternehmerische Aktivitäten nicht verteufeln oder durch übermäßige und unberechenbare Steuern bestrafen. News-Commentary الواقع أن الاقتصاد اليوناني يحتاج إلى إعادة تخصيص رأس المال والعمالة لصالح الشركات الموجهة للتصدير والقطاعات كثيفة المهارات. ولا ينبغي للمسؤولين الحكوميين تشويه سمعة المؤسسات الخاصة والنشاط التجاري، أو معاقبتها بضرائب مفرطة ومتلونة. وبدلاً من هذا ينبغي لهم أن يركزوا على العلاجات العاجلة المطلوبة إذا كان للنمو المستدام أن يعود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد