ويكيبيديا

    "kauf von" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • شراء
        
    • لشراء
        
    • وشراء
        
    Eine der wahrnehmungstechnisch am anspruchsvollsten Aktivitäten ist der Kauf von Möbeln. TED احد الاشياء التي نسعى اليها بعقلنا الواعي هو شراء الاثاث
    Der Nutzwert betrifft nicht nur den Kauf von Dingen, sondern alle Entscheidungen. TED المنفعة تطبق ليس فقط على شراء الأشياء ولكن على كل قراراتنا.
    Bis zum Fillmstart im Mai wird es ein Update auf Version 2.0 geben, in der man sich dann direkt zum Kauf von Ausgleichseinheiten durchklicken kann. TED وفي الوقت الذي سيصدر فيه الفيلم في مايو، ستكون هذه التكنلوجيا قد تجددت الى 2.0 و ستكون لديك عمليات شراء متوفرة بضغطة زر.
    Aber ich habe ein Angebot für den An- Kauf von seinem Zeug auf dem Tisch. Open Subtitles ولكن لدي عرض علي طاولتي لشراء اغانيه
    Er machte ein Vermögen mit dem Verkauf chinesischer Militärausrüstung, manchmal zu unseren Feinden, aber wir ließen ihn machen weil er den Kauf von Schulden der USA durch China unterstützte. Open Subtitles لقد جنى ثروته ببيع الأجهزة العسكريّة الصينيّة، إلى أعدائنا في بعض الأحيان، لكننا تركناه وشأنه، لأنّه كان داعماً لشراء الصين لديون الولايات المتحدة.
    Kreditkarte wurde hauptsächlich für Lebensmittel, einfache Kleidung und und Kauf von einzelnen Kinokarten verwendet. Open Subtitles بطاقة الإئتمان استخدمت غالباً في دكاكين البقالة و في شراء ثياب مقطعة ، وشراء تذكرة سينما واحدة
    Der Kauf von Lex Corp betrifft ihn genauso wie mich. Open Subtitles لأن قرار شراء شركة ليكس سيؤثر عليه كما يؤثر علي
    Als ob ich ihr zum Kauf von grünen Bananen raten würde. Der Fötus ist in diesem Fall nichts weiter als ein Parasit. Open Subtitles بسرعة شديدة لدرجة أن أنصحها بعدم شراء فاكهة غير ناضجة
    Es gibt keine Aufzeichnung hier drin, dass Geld herein gekommen wäre oder über den Kauf von neuen Geräten. Open Subtitles لا وجود لسجل هنا لأية مدخولات, أو شراء المعدات الجديدة
    Trunkenheit, Kauf von Alkohol für Jugendliche, Gelegenheitsdiebstahl. Open Subtitles نعم، سكيـر و غيـر منضبط شراء كحول لقاصر، سرقة تافهة
    Die einzige Bank, die an einem Kauf von Lehman interessiert war... war die britische Firma Barclays. Open Subtitles البنك الوحيد الذى رغب فى شراء ليمان كانت هيئة باركليز البريطانية
    Außerdem brauche ich Ihren Rat beim Kauf von Gepäck. Open Subtitles بالاضافة لاني أحتاج رأيك في شراء بعض المتاع
    Einschließlich der Internationalen Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID), der Internationalen Finanzfazilität für Immunisierungen und eines Pilotprojekts im Rahmen der Initiative für verbindliche Abnahmezusagen. UN () بما في ذلك المرفق الدولي لشراء الأدوية، ومرفق التمويل الدولي للتحصين، ومشروع رائد يجري الاضطلاع به في إطار مبادرة الالتزام المسبق للسوق.
    Kleinstkredite haben sich zu einem Lieblingsprojekt der Entwicklungsenthusiasten entwickelt. Wer wäre auch gegen etwas, das so ermutigende Geschichten wie die der Handyfrauen in Bangladesch produziert, die der Armut entkamen, indem sie Kredite zum Kauf von Handys aufnahmen und dann anderen Dorfbewohnern Minuten verkauften? News-Commentary لقد أصبح تمويل المشاريع المتناهية الصِغَر محبباً إلى أنفس المتحمسين للتنمية. فمن يستطيع أن يقف في وجه النشاط الذي يسفر عن قصص نجاح مؤثرة مثل سيدات الهاتف المحمول في بنجلاديش، واللاتي انتشال أنفسهن من الفقر من خلال الحصول على قروض لشراء أجهزة الهاتف ثم بيع الدقائق لآخرين في القرية.
    6. begrüßt den Beitrag, den Gruppen von Mitgliedstaaten durch freiwillige innovative Finanzierungsinitiativen zur Mobilisierung zusätzlicher und berechenbarer Ressourcen für die Entwicklung geleistet haben, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von der Internationalen Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID), der Internationalen Finanzfazilität für Immunisierungen sowie von den Initiativen für verbindliche Abnahmezusagen; UN 6 - ترحب بإسهام مبادرات التمويل الطوعية والابتكارية التي اتخذتها مجموعات من الدول الأعضاء في حشد موارد إضافية يمكن التنبؤ بها من أجل التنمية، وتخص بالذكر في هذا الصدد المرفق الدولي لشراء الأدوية ومرفق التمويل الدولي للتحصين ومبادرات الالتزام المسبق بالشراء؛
    Einschließlich der Internationalen Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID) und der Internationalen Finanzfazilität für Immunisierungen und Kenntnis nehmend von der Zusage, 2006 ein Pilotprojekt im Rahmen der Initiative für verbindliche Abnahmezusagen aufzunehmen. UN () بما في ذلك المرفق الدولي لشراء الأدوية ومرفق التمويل الدولي للتحصين، وإذ تحيط علما بالالتزام بالبدء في مشروع تجريبي في إطار مبادرة الالتزام المسبق للسوق في عام 2006.
    Amerikas sich vertiefende Rezession setzt Chinas Exportsektor zu, genau wie sie das anderswo in Asien getan hat. Das unmittelbare Problem ist nicht so sehr die Kreditklemme in China, sondern die in den Vereinigten Staaten und Europa, wo viele kleine und mittelgroße Importeure die Handelskredite, die sie zum Kauf von Inventar aus dem Ausland benötigen, nicht bekommen können. News-Commentary إن الركود المتزايد في أميركا يضرب قطاع التصدير الصيني في الصميم، تماماً كما هي الحال في كل مكان آخر من آسيا. إن المشكلة المباشرة تتلخص في أزمة الائتمان التي قد لا تكون في الصين على نفس شدتها في الولايات المتحدة وأوروبا، حيث عجز العديد من المستوردين من صغار ومتوسطي الحجم عن توفير الائتمان التجاري اللازم لشراء السلع من الخارج.
    Darüber hinaus sitzt der private Sektor Japans – Haushalte und Unternehmen – auf Bergen von Ersparnissen, die meist zum Kauf von Staatsanleihen verwendet werden. Da die Regierung immer noch beim japanischen Volk Schulden aufnehmen kann, bleibt ihre Bilanz stabil. News-Commentary كما ان القطاع الخاص الياباني –الناس والشركات – يجلس على جبل من المدخرات والتي تستخدم في غالبيتها لشراء السندات الحكومية اليابانية ونظرا لإن الحكومة بإمكانها الاقتراض من الشعب الياباني بشكل عام فإن الميزانية العمومية اليابانية ما تزل مستقرة ولكن اذا اخذنا بعين الاعتبار تقدم الشعب الياباني في السن فهل من الممكن ان يستمر ذلك ؟
    Der Sicherheitsrat hebt ferner hervor, dass es dringend geboten ist, die Reform des Bodenrechts und der Wahlregeln einzuleiten, die öffentlichen Dienstleistungen und die staatliche Autorität im gesamten Hoheitsgebiet Côte d'Ivoires wiederherzustellen und dem Einsatz von Söldnern und dem illegalen Kauf von Waffen unter Verstoß gegen die Gesetze des Landes ein Ende zu setzen. UN “ويشدد مجلس الأمن كذلك على الحاجة الملحة إلى البدء بإصلاح القانون العقاري والقواعد الانتخابية، وإعادة المرافق العامة وسلطة الدولة في جميع أراضي كوت ديفوار، وإنهاء استخدام المرتزقة وشراء الأسلحة بطرق غير مشروعة انتهاكا للتشريعات الوطنية.
    In einer Stadtgemeinde wurden Mittel in Höhe von 73.470 DM (etwa 35.000 Dollar), die für ein Wintervorbereitungsprogramm bestimmt waren, für die Anmietung von Fahrzeugen, den Kauf von Benzin und für die Gewährung persönlicher Darlehen verwendet, was einen Verstoß gegen die Finanzvorschriften der Vereinten Nationen bedeutet. UN وفي إحدى البلديات، استخدمت أموال برنامج استقبال فصل الشتاء وقيمتها 73.470 مارك ألماني (000 35 دولار تقريبا) في استئجار المركبات وشراء البنزين وكذا لغرض منح قروض شخصية، مما يشكل إخلالا بالقواعد المالية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد