Kaum vorstellbar, dass man das einfach so beenden kann. | Open Subtitles | من الصعب تخيل أنه يستطيع أي شخص إيقاف هذا الشيء |
Dass jemand zum Mond fliegt, ist auch Kaum vorstellbar. | Open Subtitles | من الصعب تخيل انهم سيذهبون الى القمر لكنهم ذاهبين بالفعل |
Wenn man ihn sieht, ist es Kaum vorstellbar, dass da jemand drin ist. | Open Subtitles | من الصعب تخيل أن هناك أحد ما هنا عندما فعلا تريه |
Die „bedingungslose“ BRICS-Politik stellt für diejenige der bedingten Kreditvergabe durch die Weltbank und den Internationalen Währungsfonds eine Herausforderung dar, auch wenn sie noch nicht getestet wurde. Immerhin ist es Kaum vorstellbar, dass die chinesische Führung Kredite an Länder vergibt, die beispielsweise Taiwan anerkennen oder die Unabhängigkeitsbestrebungen Tibets akzeptieren. | News-Commentary | وتتحدى سياسة "بلا قيود" التي تتبناها مجموعة البريكس الشروط التي يفرضها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على المقترضين، وإن كانت هذه السياسة لم تختبر بعد. والواقع أنه من المستحيل أن نتخيل موافقة قادة الصين على قرض لدولة تعترف بتايوان على سبيل المثال أو تتقبل مطالبة أهل التبت بالاستقلال. |
Aber beim neuen Normalzustand geht es auch um Demokratie und Würde. Es ist Kaum vorstellbar, dass das, was momentan mit der Sozialstruktur der östlichen Ukraine geschieht, in Polen geschehen könnte. | News-Commentary | لكن هذا الوضع الطبيعي الجديد يتعلق بالديمقراطيه والكرامه كذلك ومن الصعب تخيل ان ما يحصل حاليا للنسيج الاجتماعي في شرق اوكرانيا يمكن ان يحصل في بولندا. |
- Kaum vorstellbar, nicht mehr hier zu arbeiten. - Ja. Armer Jones. | Open Subtitles | من الصعب تخيل عدم الاشتغال هنا بعد الآن |