ويكيبيديا

    "keinen umständen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أي ظرف
        
    • أيّ ظرف
        
    • أية ظروف
        
    • أيّ ظروف
        
    • لا يمكن تبريرها بأي حال
        
    • أي ظَرف
        
    • أيَّ ظروف
        
    • اي ظرف
        
    • اى ظروف
        
    • محالٌ
        
    • مهما كانت الظروف
        
    • يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف
        
    • أى ظرف
        
    • بأي حال من الأحوال
        
    • أيا كانت الظروف
        
    Dieses Recht auf einen Rechtsbehelf darf unter keinen Umständen ausgesetzt oder eingeschränkt werden. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    Erstens, unter keinen Umständen will ich mich aufhängen. TED الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف.
    Und unter keinen Umständen dürfen die Fenster geöffnet werden. Open Subtitles و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة
    Benutze deine Engelszunge, um ihre Geschichten zu zerstreuen, aber unter keinen Umständen gehst du in die Nähe dieses Buffets da drin. Open Subtitles استخدم كلامك المعسول لتلفيق قصصهم لكن تحت أيّ ظرف لن أدعك تدخل إلى مطعم القدرات هذا
    Ich verlange, dass ihr euch unter gar keinen Umständen mit euren richtigen Namen anredet. Open Subtitles بدون أية ظروف لانريد أي واحد منكم أن يعامل الآخر بأسمائكم الدينية
    Ihn möchtest du unter keinen Umständen in deinem Leben haben. Open Subtitles ليس أيّ شخص قد ترغب به في حياتك تحت أيّ ظروف
    Ich werde unter keinen Umständen zulassen, dass du es mir versaust. Open Subtitles ليس تحت أي ظرف من الظروف أنا سأسمح لك بإفساد هذا علي
    Ich ermächtige Sie, einen Waffenstillstand auszuhandeln, aber Sie dürfen unter keinen Umständen kapitulieren. Open Subtitles أخولّك للتفاوض على هدنة لكن لا استسلام لا يمكنك الإستسلام تحت أي ظرف كان
    Sobald Sie den Befehl bekommen haben Sie die Kopfhörer aufzusetzen, nehmen Sie sie unter keinen Umständen wieder ab. Open Subtitles ما إن تتلقّوا الأمر بوضع السماعات، لا تخلعوها تحت أي ظرف.
    Unter keinen Umständen wird ihm erlaubt sie zu verlassen. Open Subtitles وتحت أي ظرف من الظروف لا تسمحوا بمغادرته لها
    Drehen Sie sich nicht um, um mich anzusehen. Unter gar keinen Umständen. Open Subtitles و سوف أطلب منكي عدم الالتفات و عدم النظر لي تحت أي ظرف
    Wenn Sie erwischt werden, wenn Ihre Beteiligung herauskommt, dürfen Sie unter keinen Umständen meine Identität oder Mitwirkung verraten. Open Subtitles إذا أتمسكتم أو إذا تورطوا في هذه الجريمة تحت أي ظرف من الظروف لا تحاولوا أن تكشفوا هويتي أو مشاركتي معكم
    Wenn ich sage, dass ich es unter keinen Umständen tun würde bedeutet das, dass meine ganze Familie Selbstmord begangen hat? Open Subtitles وهل قولي أنّني لن أفعلها تحت أيّ ظرف يعني أنّ حياتي كلّها كانت إنتحاريّة؟
    Aber sie werden unter gar keinen Umständen Partner beim Plan zum Zusammenschluss mit England werden. Open Subtitles ولكن ما لن يكونوه، تحت أية ظروف شركاء في خطة للتصالح مع إنجلترا
    Ich möchte, dass ganz klar ist, dass ich unter keinen Umständen Open Subtitles أريد توضيح الأمر جيداً .. بأنني لن أسمح تحت أيّ ظروف ..
    2. erklärt erneut, dass kriminelle Handlungen, die dazu gedacht oder darauf angelegt sind, die breite Öffentlichkeit, einen bestimmten Personenkreis oder bestimmte Personen zu politischen Zwecken in Terror zu versetzen, unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, gleichviel welche politischen, weltanschaulichen, ideologischen, rassischen, ethnischen, religiösen oder sonstigen Erwägungen zu ihrer Rechtfertigung geltend gemacht werden; UN 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية، أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛
    Und ich werde unter keinen Umständen, mir diese Freiheit streitig machen lassen. Open Subtitles و لَن أسمحَ لأي أحَد أن يَتطَرَّق لحُكمي تحتَ أي ظَرف
    Ich bin unterwegs. Unter keinen Umständen dürfen Sie Spector erlauben, sie zu sehen. Open Subtitles أنا في الطريق إليكم لا تدعي (سبيكتور) يراها تحت أيَّ ظروف
    Das zeigt also wieder einmal, warum man unter keinen Umständen heiraten sollte. Open Subtitles هذا يحدث ليريك لماذا الناس لايجب تحت اي ظرف ان يتزوجوا
    "Unter keinen Umständen zu P4C-970 reisen. Colonel Jack O'Neill." Open Subtitles "تحت اى ظروف تصفح( ب 4س-970 ),كولونيل جاك اونيل
    Nun, dann finden Sie besser eine Möglichkeit, diesen Deal zu entkräften, denn unter keinen Umständen gebe ich meinem Scheißkerl von Ehemann die Hälfte von allem, was ich besitze. Open Subtitles حسنٌ , إذن يُفضلُ أن تعثرَ على ،وسيلةٍ اخرى لإلغاء هذه الصفقة لأنهُ محالٌ أنيّ أعطي زوجي الحثالة .نصف كلّ ما أملكه
    Bevor wir mehr wissen, darf er unter keinen Umständen nach Lugash. Open Subtitles حتى نحقق هذه الإشاعة بشكل أو بآخر. مهما كانت الظروف إسمح له للذهاب إلى لوجاش.
    Du darfst nicht rein, unter keinen Umständen. Open Subtitles آسف ، لا يمكنني أن ادعكِ فى أى ظرف من الظروف
    Die Tatsache, dass ich Mr. Silver als einen russischen Spion enttarnen werde, soll sie unter keinen Umständen davon abhalten, großzügig zu sein. Open Subtitles الحقيقة التي على وشك الظهور بأن السيد سيلفر في الواقع مجرد جاسوس روسي ينبغي بأي حال من الأحوال الثناء عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد