ويكيبيديا

    "kern des" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • صميم
        
    • جوهر
        
    • نواة
        
    • للمخ
        
    Sir, der Kern des Asteroiden besteht vollständig aus Naqahdah. Open Subtitles سيدي صميم الكويكب مركب تقريبا أغلبة من الناكوداة
    Diese Ergebnisse zeigen, dass wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsbehörden für nachhaltigen Frieden und nachhaltige Entwicklung unverzichtbar sind und den Kern des Sicherheitskonzepts der Vereinten Nationen bilden müssen. UN 12 - وتشير هذه النتائج إلى أن مؤسسات الأمن الفعالة والقابلة للمساءلة أساسية للسلام والتنمية المستدامين، ويجب أن تكون في صميم نهج الأمم المتحدة لمعالجة الأمن.
    2. erklärt erneut, dass der internationale Schutz und die Suche nach Dauerlösungen für Flüchtlinge und gegebenenfalls für andere unter der Obhut des Amtes des Hohen Kommissars stehende Personen, die unter anderem im Rahmen des Prozesses der Globalen Konsultationen über internationalen Schutz geprüft wurden und in der Agenda für den Flüchtlingsschutz zum Ausdruck kommen, den Kern des Mandats des Amtes bilden; UN 2 - تؤكد من جديد أن مسألتي الحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة للاجئين وكذلك، عند الاقتضاء، غيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، اللتين بحثتا في جملة من المحافل منها عملية المشاورات العالمية بشأن توفير الحماية الدولية، واللتين ضمنتا في جدول أعمال الحماية() تقعان في صميم ولاية المفوضية؛
    Sie berechtigen, sich neu auf den Kern des Geschäftes zu konzentrieren. Open Subtitles تخوّلك بأن تعيد التركيز على جوهر أعمالنـا
    Jemand sagte mir einst, es wäre der Kern des Heldentums, zu sterben, damit andere leben können. Open Subtitles أنّ جوهر البطولة هو أن تموت ليحيا الآخرون.
    Der enorme Druck durch die Schwerkraft seiner großen Masse verdichtet den Kern des Sterns und löst Kernfusionen aus. TED الضغظ الجاذبي الهائل الناتج عن ضخامة المادة يضغط ويثير اندماجاً نووياً في نواة النجم
    Bei diesem Kerl aber ist die Verbindung von der Amygdala zum limbischen System -- dem emotionalen Kern des Hirns -- vielleicht durch einen Unfall unterbrochen worden. TED ولكن ربما في هذا الشخص، التوصيلات من مجموعات اللوزة إلى الجهاز الجوفي -- المركز العاطفي للمخ -- قد قطعت في الحادث.
    6. erklärt erneut, dass der völkerrechtliche Schutz und die Suche nach Dauerlösungen für Flüchtlinge und gegebenenfalls auch andere unter der Obhut des Amtes des Hohen Kommissars stehende Personen, die unter anderem im Rahmen des Prozesses der Globalen Konsultationen über internationalen Schutz behandelt wurden und ihren Niederschlag in der Schutzagenda gefunden haben, den Kern des Mandats des Amtes ausmachen; UN 6 - تؤكد من جديد أن مسألتي الحماية الدولية وإيجاد حلول دائمة للاجئين، وعند الاقتضاء لغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، اللتين بحثتا في محافل منها عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، واللتين وردتا في جدول أعمال الحماية()، إنما تقعان في صميم ولاية المفوضية؛
    Aber der Kern des Problems liegt in der Tatsache, dass wir für 85 % der Energie, die unsere Welt jährlich verbraucht, immer noch auf schmutzige fossile Brennstoffe angewiesen sind. TED سأركز على جوهر المشكلة، والتي هي في الحقيقة أننا ما زلنا نعتمدُ على الوقود الملوث المعتمد على الكربون %85 من كل الطاقة التي يحرقها عالمنا كل عام.
    Das ist der Kern des Problems, oder nicht? TED وهذا هو جوهر المشكلة، أليس كذلك؟
    Es sollte also besser der Kern des Kerns sein, stimmt's? TED من الافضل انت تحتوي جوهر الجوهر.
    Die Reaktion der Polyatomanione hätte stark genug sein müssen, um den Kern des Generators zu entzünden. Open Subtitles "رد فعل "الأنيونات متعددة الذرات كان من المفترض أن يكون قوي بما يكفي لإشعال جوهر المولد
    Es ist auch, glaube ich, bestätigt durch die Tatsache, dass sie Abgeschlossenheit der Frauen, die eine geteilte Gesellschaft erzeugt, etwas ist, dass man im Koran nicht finden kann, dem Kern des Islam – dem göttlichen Kern des Islam, an den alle Muslime, ebenso ich, glauben. TED وهذا ايضاً .. وهو امرٌ مؤكد اقصد التحدث عن فصل النساء والذي ينتج مجتمعاً منفصلاً هو شيء ليس مذكور في القرآن والذي هو نواة الاسلام المرجع الاساسي للاسلام وجوهره والذي يرجع اليه كل المسلمين بما فيهم انا ..
    Aber eine Sache war eigenartig: es stellt sich heraus, dass die meisten dieser Probleme spaeter aufkamen, nicht vom göttlichen Kern des Islam, dem Koran, aber wieder aus Traditionen und Mentalitäten heraus, oder den Interpretationen des Korans, die Muslime im Mittelalter gemacht haben. TED ولكن ما يثير الفضول ان معظم تلك المشاكل قد ظهرت لاحقاً وغير مستنبطة من نواة الاسلام " القرآن " ولكنها جاءت من الثقافات والعقليات او من خلال تفاسير القرآن .. والتي بدأت تظهر في منتصف عهد الحضارة الاسلامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد