Jedes Jahr sterben weniger Kinder unter fünf Jahren. | UN | فقد انخفض عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يموتون كل سنة. |
UNICEF berichtet, dass 2011 6,9 Millionen Kinder unter fünf Jahren durch vermeidbare und Armut bedingte Krankheiten starben. | TED | 6.9 مليون طفل دون سن الخامسة ماتوا من الأمراض القابلة للوقاية والمرتبطة بالفقر. تعتقد اليونيسيف أن هذه أخبار سارّة |
Als wir in dieses ländliche Gebiet kamen, litten 45 Prozent der Kinder unter 5 Jahren aufgrund von Mangelernährung an Verkümmerungen. | TED | عندما نأتي لهذه المنطقة الريفية، 45 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة توقف نموهم بسبب سوء التغذية. |
Und trotz allem schläft nur ein Viertel der Kinder unter einem Netz. | TED | مع هذا، فقط ربع الأطفال المعرضين للسع ينامون تحت ناموسية. |
Die Sterblichkeitsrate der Kinder unter fünf Jahren liegt bei 14 Prozent, und die Lebenserwartung bei der Geburt beträgt nur 54 Jahre. | UN | ويصل معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 140 لكل 000 1 طفل، بينما لا يتجاوز العمر المتوقع عند الولادة 54 سنة. |
Kinder unter 5 Jahren, die unter insektizidbehandelten Moskitonetzen schlafen, und Kinder unter 5 Jahren mit Fieber, die mit geeigneten Medikamenten gegen Malaria behandelt werden | UN | الأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسيات معالَجة للوقاية من الحشرات والأطفال المصابون بحمى ويعالجون بأدوية مناسبة مضادة للملاريا |
a) Prävention: Kinder unter 5 Jahren, die unter mit Insektiziden behandelten Moskitonetzen schlafen | UN | (أ) الوقاية: الأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة للوقاية من الحشرات |
Über eine Milliarde Menschen hat keinen Zugang zu sauberem Trinkwasser, 150 Millionen Kinder unter fünf Jahren leiden an Mangelernährung, und mehr als zwei Milliarden Menschen müssen ohne geeignete Abwasserentsorgung auskommen. | UN | ولا يستطيع أكثر من بليون إنسان الحصول على مياه صالحة للشرب؛ ويعاني أكثر من 150 مليون طفل دون سن خمس سنوات من سوء التغذية؛ ويفتقر أكثر من بليوني إنسان للمرافق الصحية الملائمة. |
Bei dem UNICEF sind weniger als 10 Prozent der zur Unterstützung von Kindern mit schwerer Mangelernährung benötigten Mittel eingegangen, obwohl 2,5 Millionen Kinder unter fünf Jahren sowie rund 930.000 schwangere und stillende Mütter davon bedroht sind. | UN | وقد تلقت اليونيسيف أقل من 10 في المائة من الأموال المطلوبة لدعم الأطفال الذين يعانون من درجة شديدة من سوء التغذية، رغم أن هناك 2.5 مليون طفل دون سن الخامسة، ونحو 000 930 امرأة حامل ومرضعة، معرضين للخطر. |
Zwischen September 2002 und Mai 2003 wurden in Afghanistan während verschiedener Runden nationaler und subnationaler Impftage an 6.5 Millionen Kinder unter fünf Jahren 34 Millionen Dosen oralen Polio-Impfstoffs verabreicht. | UN | وبين شهر أيلول/سبتمبر 2002 وأيار/مايو 2003، قُدمت 34 مليون جرعة من تطعيم شلل الأطفال الفموي إلى 6.5 مليون طفل دون الخامسة من العمر في أفغانستان وذلك من خلال جولات مختلفة لأيام التحصين الوطنية والمحلية. |
Die Zahl fehlentwickelter Kinder unter fünf Jahren sinkt in den meisten Regionen der Welt, | TED | عدد الأطفال تحت سن الخامسة الذين يعانون من تأخر النمو، تراجع في أغلب مناطق العالم |
Sie wissen wenn Mütter ihre übermenschlichen Kräfte bekommen, wenn ihre Kinder unter einem Baum gefangen sind oder, uh, einem Hummer? | Open Subtitles | أتعلمين عندما كانت أمي ذات قوى عندما علق الأطفال تحت الشجره.. أو ؟ |
Diese Kinder... unter seinem Dach. | Open Subtitles | اولئك الأطفال... تحت سقفه تلك الطفلة |