Sofortige Maßnahmen müssen ergriffen werden, um die schlimmsten Formen der Kinderarbeit zu beseitigen. | UN | ويجب اتخاذ تدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Jedes Mal wenn wir eines der Probleme diskutieren, mit denen wir uns beschäftigen - Kinderarbeit auf Baumwollfarmen zum Beispiel, von denen wir nächstes Jahr in Indien 50.000 überwachen... | TED | وعندما نناقش إحدى هذه المشكلات التي علينا معالجتها كعمالة الأطفال في بذر حقول القطن في الهند فإننا هذه السنة سوف نراقب 50،000 مزرعة قطن في الهند |
Also machten wir das oft sieben Tage die Woche. Ein Familiengeschäft bedeutet Kinderarbeit. | TED | في كثير من الأحيان، كنا نعمل سبعة أيام في الأسبوع. العمل العائلي يساوي عمالة الأطفال |
Wir fanden heraus, dass da ein Risiko bestand, dass es Kinderarbeit innerhalb der Lieferkette gibt, und die Leute im Unternehmen waren schockiert. | TED | وجدنا أنه هناك خطر عمالة الأطفال في سلسلة الموارد، وكان الناس في الشركة مصدومين. |
Wir haben anerkannt, dass Kinder Rechte haben, wir haben Kinderarbeit verboten, wir konzentrierten uns eher auf Ausbildung und Schule wurde die neue Arbeit des Kindes. | TED | أدركنا حقوق الطفل ومنعنا عمالة الأطفال وركزنا على التعليم كبديل وأصبحت المدرسة العمل الجديد للطفل. |
Dadurch ist die Kinderarbeit in Südasien um 80 % zurückgegangen. | TED | وكانت نتيجتها إنحدار في عمالة الأطفال في بلدان جنوب آسيا بنسبة 80 في المئة. |
Und sobald dies passiert war, waren sie in der Stadt unterwegs, um jeden zu überzeugen, dass Kinderarbeit abgeschafft werden müsse. | TED | وعندما يحدث هذا, يكونون خارجاً في المدينة يقنعون الجميع ان ظاهرة عمل الأطفال يجب ان تلغى. |
Gibt es hier auf Orban keine Gesetze gegen Kinderarbeit? | Open Subtitles | لا قوانين لعمالة الأطفال هنا على أوربان؟ |
Jeder weiss heute von Kinderarbeit, Ausbeuterbetrieben und Hungerlöhnen. | Open Subtitles | هناك بالكاد شخص واحد في هذه البلاد من الذي لا يعرف عن عمالة الأطفال أو مصانع السخرة أو بالأجور المتدنية. |
Hier die Gangs in Nörrebro. Da drüben ist der Fall mit dem Schulbus und die Unternehmen, die angeblich in Kinderarbeit verwickelt sind. | Open Subtitles | وهنا شركات الحافلات والشركات التي تشغل الأطفال |
Und jeweils ein Unternehmen aus der Öresundregion, das indirekt die Kinderarbeit ausnutzt. | Open Subtitles | هناك خمسة شركات في منطقتنا توظف الأطفال بطريقة غير مباشرة |
Und neutral sind wir nur, was Kinderarbeit angeht. | Open Subtitles | والشيء الوحيد الذي نحن محايدون فيه هو تشغيل الأطفال |
Doch wenn ein Chinese etwas kann, dann den taktischen Nutzen von Kinderarbeit. | Open Subtitles | ولكن إذ كان هناك شيء واحد ثمين لدي الرجل الصني هو إستخدام عمل الأطفال |
Schrittweise Beseitigung der Kinderarbeit | UN | القضاء التدريجي على عمل الأطفال |
Die Durchführung des Übereinkommens über die Rechte des Kindes auf internationaler Ebene wurde durch bilaterale, regionale und multilaterale Abkommen verstärkt, namentlich in Bezug auf die Abschaffung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit sowie die Prävention und die Bekämpfung des Kinderhandels. | UN | وتعزَّز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد الدولي عن طريق إبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية متعددة الأطراف، بما في ذلك إلغاء أسوأ أشكال تشغيل الأطفال ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال. |
Bildung ist ein Menschenrecht und ein Schlüsselfaktor für die Verringerung der Armut und der Kinderarbeit sowie für die Förderung von Demokratie, Frieden, Toleranz und Entwicklung. | UN | 38 - التعليم حق من حقوق الإنسان، وهو شرط أساسي للحد من الفقر وعمل الأطفال وتعزيز الديمقراطية والسلم والتسامح والتنمية. |
38) die Erhebung und Analyse von Daten über die Kinderarbeit verstärken; | UN | 38 - تعزيز جمع البيانات المتعلقة بعمل الأطفال وتحليلها. |
39) Maßnahmen gegen die Kinderarbeit zu einem integrierenden Bestandteil der einzelstaatlichen Anstrengungen zur Armutsbekämpfung und Entwicklung machen, insbesondere der Politiken und Programme in den Bereichen Gesundheit, Bildung, Beschäftigung und sozialer Schutz; | UN | 39 - إدراج الإجراءات المتعلقة بتشغيل الأطفال في صلب الجهود الوطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية، ولا سيما في السياسات والبرامج الخاصة بمجالات الصحة والتعليم والعمالة والحماية الاجتماعية. |
Diese Kinder sind nicht nur dem zusätzlichen Risiko der Mangelernährung, der Krankheit, des Missbrauchs, der Kinderarbeit und der sexuellen Ausbeutung ausgesetzt, sondern müssen auch allzu oft damit rechnen, diskriminiert zu werden. | UN | وهم يتعرضون إلى خطر إضافي يتمثل في سوء التغذية، والاعتلال، وسوء المعاملة، وعمل الأطفال والاستغلال الجنسي، كما يتعرضون أيضا في كثير من الحالات إلى التمييز. |
Schrittweise Beseitigung der Kinderarbeit | UN | القضاء التدريجي على عمل الأطفال |