Ich meine, man muss sich Schlachten aussuchen, die groß genug sind, um Einfluss zu haben, aber klein genug, um gewonnen werden zu können. | TED | أعني ، أنَّها حول اختيار معارك كبيرة وذات تأثير كبير ولكنَّها صغيرة بما يكفي للتغلب عليها. |
Ich meine, die sind klein genug, um in Ihre Handfläche zu passen. - Okay. | Open Subtitles | أعني أنّها صغيرة بما يكفي لتناسب في كف يدكَ |
Molekularer Dampf könnte klein genug sein, um durchzudringen. | Open Subtitles | البخار الجزيئي قد يكون صغيرة بما يكفي ل اختراق |
Und beachten Sie bitte: Was Sie gleich sehen, haben wir klein genug gemacht, um für 50 Prozent aller Frauen zu passen, sodass wir es bei jedem dieser Soldaten einsetzen konnten. | TED | ولكن ليكن في المعلوم: ما أنتم بصدد مشاهدته أنجزناه صغيراً بالقدر الكافي ليتلاءم مع أنثى متوسطة الحجم، وبالتالي يمكننا تركيبه على أي شخص معاق. |
Im Gegenzug müssten seine Gläubiger einem weiteren einmaligen Schuldenschnitt zustimmen, der groß genug ist, um Griechenland in die Lage zu versetzen, seine Schulden in der Zukunft tatsächlich zu bezahlen, aber klein genug, um unnötige Kredittransfers zu vermeiden. Griechenland würde in der Eurozone bleiben, wobei es ein gewisses Maß an haushaltspolitischer und struktureller Souveränität eingebüßt hätte. | News-Commentary | هذا هو ما يتعين على اليونان أن تقوم به. وفي المقابل، سوف يوافق دائنوها على شطب الديون لمرة واحدة أخرى ــ بالقدر الكافي لتمكين اليونان واقعياً من سداد ديونها في المستقبل، ولكنه قليل إلى الحد الذي يسمح بتجنب تحويلات الائتمان بلا ضرورة. وسوف تظل اليونان داخل منطقة اليورو، ولكنها ستفقد بعض سيادتها المالية والبنيوية. |
Nicht eine von ihnen ist klein genug, um mit fünf dieser Säure-Dosen ausgefegt zu werden. | Open Subtitles | ولا واحدة منها صغيرة بما يكفي لتقضي عليها خمس من تلك العبوات الحمضية. |
Und des Mordes Verdächtige konnten anhand ihrer Kleidung, zumindest in Großbritannien, innerhalb eines Gebietes gefunden werden, dass klein genug ist, um Spürhunde zum Finden des Opfers einzusetzen. | TED | ويتم ملاحقة القتلى عبر ملابسهم وتحديدا في بريطانيا حيث يتم تحديد منطقة صغيرة بما يكفي لإرسال كلب تعقب لكي يجدوا ضحية جريمة القتل |
klein genug für einen Vogelflug. | Open Subtitles | صغيرة بما يكفي لرحلة الطير |
Die Herausforderung für Südkorea besteht in dem unumgänglichen Kompromiss zwischen Legitimation und Funktionsfähigkeit. Die G-7 war klein genug, um zu funktionieren, aber zu klein, um Legitimation zu beanspruchen. | News-Commentary | إن التحدي الذي يواجه كوريا الجنوبية الآن ينبع من المفاضلة الحتمية بين الشرعية والصلاحية للعمل. فقد كانت مجموعة الدول السبع صغيرة إلى الحد الذي يجعلها صالحة للعمل، ولكنها كانت أصغر من القدر الذي يسمح لها بادعاء الشرعية. والأمم المتحدة كبيرة بالقدر الكافي لادعاء الشرعية، ولكنها أكبر من أن تكون صالحة للعمل. |