Vor diesem Hintergrund trifft sich in dieser Woche ebenfalls in Warschau – tatsächlich am anderen Ufer der Weichsel genau gegenüber der Stelle, wo die Verhandlungsführer die Bausteine für ein weltweites Klimaabkommen bis 2015 zu schmieden versuchen – die World Coal Association (WCA). | News-Commentary | وعلى هذه الخلفية، تلتقي رابطة الفحم العالمية هذا الأسبوع، وأيضاً في وارسو ــ عبر النهر فقط من المكان حيث يحاول المفاوضون تشكيل لبنات بناء اتفاقية عالمية بشأن المناخ بحلول عام 2015. |
Das SDSN wird einen kostenlosen Einführungskurs zum Thema Klimawandel im Internet anbieten und im Anschluss zu weltweiten Online-„Verhandlungen“ über ein globales Klimaabkommen einladen. Wir erwarten, dass sich hunderttausende, vielleicht Millionen interessierter Bürger weltweit daran beteiligen und den Politikern den Weg weisen. | News-Commentary | ونحن نتوقع أن يشارك على موقع المفاوضات على الإنترنت مئات الآلاف وربما الملايين من المواطنين المهتمين في مختلف أنحاء العالم، لإنارة الطريق للساسة. إن السيطرة على تغير المناخ حتمية أخلاقية وضرورة عملية ــ وهذا الأمر أشد أهمية من أن يُترَك للساسة وشركات النفط الكبرى وآلتها الإعلامية الدعائية. |
Vielleicht bleibt der in dieser Woche stattfindende UN-Klimagipfel ohne Auswirkungen auf die Verhandlungen über ein internationales Klimaabkommen. Aber er hat die Aufmerksamkeit wieder dorthin gerichtet, wo sie hingehört: auf die Menschen, die von ihren Regierungen einen echten Wandel verlangen. | News-Commentary | الحق إن قمة المناخ التي تستضيفها الأمم المتحدة هذا الأسبوع قد لا تؤثر على مسار المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن المناخ. ولكنها أعادت التركيز إلى حيث ينبغي له أن يكون: إلى أناس حقيقيين يطالبون بتغيير حقيقي من قِبَل حكوماتهم. وقد أثبت المواطنون أنهم ملتزمون ولن يتمكن أحد من إسكات أصواتهم. ولم تكن مسيرة مناخ الشعب سوى البداية. |