Wir konnten uns nur einen Zweiblockabschnitt leisten, von dem, was einmal eine 1,5 km lange Uferpromenade werden sollte. Was auch immer wir bauten, es musste perfekt sein. | TED | ولذا يمكننا أن تضع اللبنة الثانية لمنتزه طوله ميل لذا أيا كان ما بنيناه يجب أن يكون مثاليًا |
Wir errichteten die 800 km lange und 200 m hohe Eismauer nicht, um Menschen auszusperren. | Open Subtitles | نحنُ لم نبني جدارًا من الثلج بطول 500 ميل وإرتفاعة 700 قدم حتىّ نُبعد الرجال |
Sie können keine 3 000 km lange Mauer errichten. | TED | ولا يمكنك بناء جدار بعرض 1900 ميل [3000 كم]. |
Hier seht ihr eine 19 km lange Strecke, die Bosnien und Serbien verbinden wird. | Open Subtitles | مـا ترونه هنا هـو القطـاع من السكة الحـديد الذي سيربط "البوسنة" و"صربيا" لمسـافـة 12 ميل |
Der 25 km lange Track in der Gegend von Gulmira ist ein Abstieg in die Hölle. | Open Subtitles | الرحلة لمسافة 15 ميل إلى ضواحي جولميرا |
Das ist eine 3.200 km lange Reise. | TED | ستضطر لقطع مسافة 2000 ميل |
Der 25 km lange Track in der Gegend von Gulmira ist ein Abstieg in die Hölle. | Open Subtitles | الرحلة لمسافة 15 ميل (إلى ضواحي (غولميرا يمكن فقط وصفها بأنها هبوط في الجحيم وفي الوقت الحالي قلب الظلام |
ohne zu ahnen, dass ich mich auf eine fast 50 000 km lange Suche einließ. Doch ich traf dabei viele unterschiedliche Leute, von einem Transgender- Crack-Dealer aus Brooklyn über einen Forscher, der Mangusten mit Halluzinogenen füttert, um zu sehen, ob sie sie mögen -- das tun sie auch, aber nur unter sehr speziellen Umständen -- bis zum einzigen Land, das je alle Drogen von Cannabis bis Crack freigegeben hat: Portugal. | TED | ولم أدرك بأنني سأقطع 30 ألف ميل في البداية، ولكن انتهى بي المطاف بالذهاب ومقابلة الكثير من الناس، من تاجر مخدرات متحول جنسيًا في براونسفيل، بروكلين، إلى عالم قضى وقتًا كبيرًا يعطي مهلوسات إلى حيوانات النمس لمعرفة إن كانوا يحبونها- وقد أحبوها، لكن في ظروف معينة جدًا، وصولًا إلى البلد الوحيد الذي ألغى تجريم استعمال المخدرات من الماريجوانا إلى الكوكايين، وهي البرتغال. |