Die Sendung kommt aus Namp'o in Nordkorea? | Open Subtitles | هذه الشحنة قادمة من ناومبت بكوريا الشمالية |
Das einzige Trinkwasser kommt aus einem Hahn, der mit der Toilette verbunden ist. | TED | لا توجد مياه للشرب، سوى تلك التي تأتي من حنفيّة متّصلة بالمرحاض. |
Und das meiste dessen, was wir über Bedauern wissen, kommt aus diesem Bereich. | TED | ومعظم ما نعرفه عن الندم يأتي من هذا النطاق. |
Der heutige Ehrengast kommt aus einer Welt, die wir uns nur vorstellen können. | Open Subtitles | ضيف الشّرف لهذه الليلة ينحدر من عالمٍ بوسعنا أن نتخيله فحسب |
Meine Inspiration für diese Frage kommt aus einer ganz anderen Stadt, und zwar Ulaanbaatar, Mongolei. | TED | ويأتي الهامي لهذا السؤال من مدينة مختلفة للغاية، مدينة أولان باتور في مانغوليا. |
Sie kommt aus armen Verhältnissen und hatte keine guten Vorbilder. | Open Subtitles | لقت أتت من منزل ذو دخلٍ قليل و به قدوة غير جيدة |
Er kommt aus einem magischen Kaninchenbau unter dem alten, rostigen Traktor. | Open Subtitles | انه أتى من مأربة سحرية تحت جرار قديم صدئ لقد كان اصغر اخوته ولكنه حافظ على |
Das neue Mädchen kommt aus Spanien, sie verstärkt euer Team. | Open Subtitles | هناك فتاة جديدة قادمه من أسبانيا لتنضم إلي فريقكم |
Sie kommt aus dem Wasser und spuckt Öl in eine Hand, und Wolken kommen aus der anderen. | TED | إنها تخرج من المحيط وهي تبصق زيتا في أحد كفيها ولديها غيوم تخرج من كفها الآخر |
Sie kommt aus reichem Haus. | Open Subtitles | جاءت من أجل المال. |
Hawkins hat einen 5-Tonner gesichtet,... der hier lang kommt, aus New Bern, ca. 3 Meilen entfernt. | Open Subtitles | هاوكينز اكتشف خمس شاحنات ثقيلة قادمة من هذا الطريق من برن الجديدة علي مبعدة ثلاث اميال في الخلف |
Die ganze Energie, die diese Lebewesen antreibt, kommt aus dem Erdinneren – Chemosynthese also. | TED | كل الطاقة لدعم أشكال الحياة هذه قادمة من داخل الأرض -- حتى التخليق الكيميائي. |
Wir können keine persönliche Beziehung zu ihr herstellen. Sie spricht komisch. Sie kommt aus einem sonderbaren Ort. | TED | ولا يمكننا التواصل معها . فهي تتحدث بطريقة مضحكة. و هي قادمة من مكان غريب . |
Aber wie gesagt, all diese Energie kommt aus der inneren Kraft. | Open Subtitles | لكن أكرر، كل هذه القوة تأتي من استخدام الطاقة الداخلية. |
Das kommt daher, dass ein Ei kein geschlossenes System ist; es kommt aus einem Huhn. | TED | هذا لأن البيضة ليست منظومة مغلقة ؛ إنها تأتي من الدجاجة. |
Alles, was wir darüber wissen, wie wir sein können, wer wir sind, kommt aus Geschichten. | TED | ما نعرفه عن كيف أصبحنا ما نحن عليه يأتي من القصص. |
Er kommt aus einer guten Familie. | Open Subtitles | ينحدر من عائلة محترمة |
(Ringsprecher) Er kommt aus New York City und steigt zum 1. Mal in den Ring, um sich der Meisterschaft zu stellen! | Open Subtitles | من مدينة نيويورك نيويورك الظهور فى بطولة القتال المتناهى لأول مرة |
Amira, so wie ca. 25 % aller Flüchtlinge, ist eine Frau mit Kindern, und sie kann nicht nach Hause, denn sie kommt aus der Stadt, die Sie hier sehen: Homs. Eine einst wunderschöne, historische Stadt, die nun in Schutt und Asche liegt. | TED | أميرة، تمثل حوالي 25 في المئة من اللاجئين في العالم، وهي امرأة لديها أطفال، ولا تستطيع العودة إلى ديارهم لأنها أتت من هذه المدينة الذي ترونها أمامكم، وهي حمص، المدينة التي كانت يوماً ما جميلة وتاريخية والآن تحت الانقاض. |
Er kommt aus der Bank. Ein Dutzend Cops schießen auf ihn. | Open Subtitles | يخرج من المصرف ويقوم اثنا عشر شرطياً بإطلاق النار عليه |
Sie haben wirklich gesagt, dass einer der Sterne, die man in den Spektren sieht, ein Alien ist. Er kommt aus einer anderen Galaxie. | TED | في الحقيقة اخبروني ان احد النجوم التي نشاهدها في الطيف نجم غريب, قادم من مجرة أخرى. |
Marathon, Bones, kommt aus dem Griechischen und bedeutet ein wirklich, wirklich langer Lauf. | Open Subtitles | ماراثون" ، يا (بونز) ، إنّها آتية من اليونان معناها لمدى طويل جداً |
Dieser rote Becher kommt aus Rwanda von einem Kind names Fabian | TED | هذا الكوب الأحمر جاء من راوندا من طفل يدعى فابيان. |
Es kommt aus dem Bordsystem. | Open Subtitles | لاريب أن الصوت يصدر من نظام الاتصال الداخلي |