Der IStGH beruht auf dem Grundsatz der Komplementarität. | UN | وتقوم المحكمة الجنائية الدولية على مبدأ التكامل. |
Nach Auffassung Norwegens sind Kapazitätsaufbau und technische Ausbildung Voraussetzungen für die Umsetzung des Grundsatzes der Komplementarität. | UN | وفي رأي النرويج، فإن بناء القدرات والتدريب التقني شرطان أساسيان لتنفيذ مبدأ التكامل هذا. |
Des weiteren sollte die Komplementarität zwischen diesen beiden Vermittlungsformen von Bildung verstärkt werden; | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد من تحقيق التكامل بين النظامين. |
Zuletzt wurde eine Lösung gefunden, die beidem gerecht wird und dazu beigetragen hat, die Komplementarität des Strafgerichtshofs gegenüber den einzelstaatlichen Gerichten zu klären. | UN | وفي النهاية تم العثور عن حل يستبقي الخيارين كليهما، وساعد على توضيح تكامل دور المحكمة مع دور المحاكم الوطنية. |
Insbesondere erwarte ich, dass der Exekutivausschuss für wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten für die Arbeit der verschiedenen im Wirtschafts- und Sozialbereich tätigen Institutionen die strategische Richtung vorgibt und ihre Komplementarität sicherstellt. | UN | وأتوقع، بصفة خاصة، أن تقدم اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية توجيها استراتيجيا وتضمن تكامل أعمال شتى الكيانات المشتركة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Bei der Festlegung des Mandats und der Aufgaben des Menschenrechtsrates sollte bedacht werden, welche Aufgaben am besten auf zwischenstaatlicher Ebene wahrgenommen werden können, unter Berücksichtigung der Komplementarität mit anderen Organen und der Erfahrung der Kommission. | UN | وفي إطار تحديد ولاية ومهمة مجلس حقوق الإنسان، ينبغي النظر في المهام التي يمكن أن تؤدى على أفضل وجه على مستوى حكومي دولي، مع الأخذ بعين الاعتبار التكامل مع الهيئات الأخرى فضلا عن تجربة اللجنة. |
Verstärkung der Komplementarität der internationalen Übereinkünfte im Zusammenhang mit der Umwelt und einer nachhaltigen Entwicklung | UN | 55/198 - تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة |
Es wurde betont, dass die von den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Rahmen von Stabilisierungsprozessen unternommenen gemeinsamen und koordinierten Anstrengungen auf der Grundlage der Komplementarität und des komparativen Vorteils durchgeführt werden sollten, unter voller Nutzung der jeweiligen Erfahrungen, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und den entsprechenden Satzungen der Regionalorganisationen. | UN | ”وجرى التشديد على ضرورة أن تستند الجهود المشتركة والمنسقة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار إلى التكامل والمزايا النسبية لكل منهما بما يحقق الاستفادة الكاملة من خبراتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظم الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية. |
17. betont, dass die Komplementarität zwischen dem Übereinkommen über die biologische Vielfalt und dem Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen verstärkt werden muss, um sicherzustellen, dass sie sich gegenseitig stützen; | UN | 17 - تشدد على ضرورة تعزيز أوجه التكامل بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لكفالة دعم أنشطة كل منهما أنشطة الأخرى؛ |
eingedenk dessen, dass im gesamten System im Hinblick auf die Ausbildung und damit zusammenhängende Forschungsfragen auch künftig ein koordiniertes Konzept gewährleistet und eine kohärente Strategie verfolgt werden muss, die es gestattet, auf den gemeinsamen Interessenbereichen und der Komplementarität zwischen den verschiedenen Ausbildungs- und Forschungsinstitutionen im System der Vereinten Nationen aufzubauen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى مواصلة ضمان الأخذ بنهج منسق على نطاق المنظومة في قضايا التدريب والبحث المتصل بالتدريب ومواصلة اتباع استراتيجية متماسكة للاستفادة من مجالات الاهتمام المشتركة وأوجه التكامل بين مختلف مؤسسات التدريب والبحث في منظومة الأمم المتحدة، |
7. unterstützt die von den Gruppen interessierter Staaten und von internationalen Organisationen unternommenen Anstrengungen, unterstreicht, wie wichtig es ist, die Komplementarität dieser Anstrengungen sicherzustellen, und fordert zu diesem Zweck alle Parteien auf, sich eng mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs abzustimmen; | UN | 7 - تؤيد الجهود التي تبذلها المجموعات المهتمة، من دول ومنظمات دولية، وتؤكد أهمية كفالة التكامل بين هذه الجهود، ولهذا الغرض، تهيب بجميع الأطراف أن تعمل بالتنسيق الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام؛ |
• die jeweilige Rolle der Vereinten Nationen und ihrer Fonds, Programme und Sonderorganisationen klar abzugrenzen, um die Komplementarität der Mandate sicherzustellen und Aufgabenüberschneidungen zu beseitigen, und erforderlichenfalls konkrete Empfehlungen für die Konsolidierung oder Zusammenlegung von Institutionen der Vereinten Nationen abzugeben. | UN | • التحديد على نحو واضح لأدوار الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بما يكفل التكامل بين الولايات وإلغاء الوظائف المزدوجة، وتقديم توصيات محددة لإدماج كيانات الأمم المتحدة أو الجمع بينها حيثما دعت الضرورة. |
c) die Notwendigkeit einer stärkeren Koordinierung der Öffentlichkeitsarbeit zwischen den Hauptabteilungen des Sekretariats, um Doppelarbeit zu vermeiden und gegebenenfalls die Komplementarität zu verstärken; | UN | (ج) الحاجة إلى زيادة تنسيق أنشطة الإعلام فيما بين إدارات الأمانة لتفادي ازدواج الجهود، ولتعزيز التكامل حيثما لزم ذلك؛ |
Diese Komplementarität macht viele Teile der sich entwickelnden Welt ungeeignet für die moderne Produktion, weil zentrale Inputfaktoren fehlen. Selbst innerhalb der Großstädte sind die armen Gebiete so isoliert und unzureichend ausgestattet, dass die Produktivität trübselig ist. | News-Commentary | وهذا التكامل يجعل العديد من أجزاء العالم النامي غير مناسبة للإنتاج الحديث، لأن المدخلات الأساسية مفقودة. وحتى داخل المدن، تكون المناطق الفقيرة منفصلة وقليلة الحظ للغاية حتى أن الإنتاجية تصبح تعيسة. ونتيجة لهذا نشأت فوارق كبيرة بين الشركات من حيث الكفاءة ــ وبالتالي في الدخل الذي يمكن توزيعه. |
5. betont außerdem, dass alle Organisationen des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen ihre Koordinierung verstärken müssen, im Einklang mit ihren Mandaten, ihren Leitbildern und den einschlägigen Beschlüssen ihrer Leitungsgremien, um Überschneidung und Doppelarbeit zu vermeiden und ihre Komplementarität zu verbessern; | UN | 5 - تشدد أيضا على ضرورة قيام جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز تنسيقها وفقا لولايتها، والبيانات المتعلقة بمهامها والقرارات ذات الصلة لهيئات إدارتها، وذلك بهدف تفادي التداخل والازدواجية وبهدف تعزيز التكامل فيما بينها؛ |
77. befürwortet eine stärkere Zusammenarbeit zwischen der Weltbank, den regionalen Entwicklungsbanken und allen Fonds und Programmen mit dem Ziel einer höheren Komplementarität und einer besseren Arbeitsteilung sowie einer größeren Kohärenz bei ihren sektoralen Aktivitäten, ausgehend von den bestehenden Regelungen und in vollem Einklang mit den Prioritäten der Empfängerregierung; | UN | 77 - تشجع على تعزيز التعاون بين البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية وجميع الصناديق والبرامج بهدف تحقيق المزيد من التكامل وتحسين عملية تقسيم العمل، فضلا عن تعزيز الاتساق في أنشطتها القطاعية، والبناء على الترتيبات القائمة بما يتماشى تماما مع أولويات الحكومة المستفيدة؛ |
23. ersucht den Generalsekretär, bei der Festlegung der Termine und der Organisation mandatsmäßiger Zusammenkünfte zu Handels- und handelsbezogenen Fragen die Komplementarität der Tätigkeit der zuständigen Organe des Systems der Vereinten Nationen und anderer internationaler Organisationen nach Bedarf zu fördern, eingedenk des Mandats der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، لدى وضع الجدول الزمني للأحداث المقررة بشأن المسائل التجارية والمسائل المتصلة بالتجارة ولدى تنظيم تلك الأحداث، بتشجيع التكامل في عمل هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة ومع عمل المنظمات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء، مع مراعاة ولاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ |
Verstärkte Koordinierung der Mechanismen der Kommission für Wissenschaft und Technologie im Dienste der Entwicklung: Förderung der Komplementarität der Tätigkeiten auf dem Gebiet der neuen und innovativen Technologien innerhalb des Systems der Vereinten Nationen | UN | 55/185 - تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة |
7. unterstützt die von den Gruppen interessierter Staaten und von internationalen Organisationen unternommenen Anstrengungen, unterstreicht, wie wichtig es ist, die Komplementarität dieser Anstrengungen sicherzustellen, und fordert alle Parteien auf, sich eng mit dem Sonderbeauftragten abzustimmen; | UN | 7 - تؤيد الجهود التي تبذلها المجموعات المهتمة، من دول ومنظمات دولية، وتبرز أهمية كفالة تكامل هذه الجهود، وتهيب بجميع الأطراف أن تعمل بالتنسيق الوثيق مع الممثل الخاص؛ |
3. ersucht die Kommission, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung über den Wirtschafts- und Sozialrat über ihre zweijährliche Tagung Bericht zu erstatten, insbesondere über Vorschläge zur Förderung der Komplementarität der Tätigkeiten auf dem Gebiet neuer und innovativer Technologien innerhalb des Systems der Vereinten Nationen; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة أن تقدم، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن دورتها لفترة السنتين، إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، ولا سيما فيما يتعلق بالمقترحات الرامية إلى تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما يقدمانه من دعم لعمليات ما بعد الصراعات في أفريقيا الوسطى في الآجال القصير والمتوسط والطويل، ويشجع المنظمتين على التنسيق الوثيق لجهودهما، وتنسيقها مع جهود الأمين العام وممثليه في الميدان، لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والتكامل. |