Erneut: 50 % entsprächen einer kompletten Geschlechtergleichheit. | TED | ومرة أخرى لو كانت النسبة 50٪، لكان من شأنها أن تمثل مساواة كاملة بين الجنسين. |
Drei Wochen später bekam ich einen kompletten Satz Zeichnungen, mit dem Hinweis, dass wir den Wettbewerb gewonnen hatten. | TED | بعد ثلاثة أسابيع تلقيت مجموعة كاملة من الرسومات تقول أننا فزنا بالمسابقة. |
In 5 Sekunden bekommen Sie dann eine SMS mit der kompletten Wettervorhersage für diese Stadt. | TED | وفي خلال خمس ثواني سيرسلون اليك توقعات كاملة لحالة الطقس في تلك المدينة |
Aber es scheint auch einen kompletten Stillstand zu geben, was die Lösung dieser kleinen Probleme angeht. | TED | لكن أيضاً، يبدو أن هناك نوع من الجمود الكامل من ناحية حل هذه المشاكل الصغيرة. |
Und zweifellos wird aufgrund dieses Gesprächs ein Antrag im Bundesgericht eingereicht, damit ich kompletten Zugriff auf irgendeine Ihrer angeblich geheimen Informationen erhalte. | Open Subtitles | و ليس لدي شك، أنه نتيجة لتلك المحادثة سيتم رفع عريضة في المحكمة الفدرالية تطالب بأن أحصل على الحق الكامل |
Zur Förderung einer besseren Vorausplanung und Vorbereitung der Arbeit der Hauptausschüsse werden die kompletten Vorstände der Hauptausschüsse ebenfalls drei Monate vor der nächsten Tagung gewählt. | UN | وسعيا إلى تحسين التخطيط المسبق ولأعمال اللجان الرئيسية والتحضير لها، تنتخب بالمثل هيئات مكاتب اللجان الرئيسية بأكملها قبل ثلاثة أشهر من الدورة المقبلة. |
Es wird bei der EIektroschocktherapie eingesetzt. 10 MiIIigramm pro 25 kilo Körpergewicht führen zur sofortigen kompletten Lähmung. | Open Subtitles | انه يستخدم في علاج الصدمة الكهربائية لكن يحقن 10 مليغرام لكل 50 باوند من وزن الجسم فهو يسبب شلل وعجز تام على الفور |
Aber um diese Hilfe zu bekommen,... brauche ich einen kompletten Fotobericht... über das Leben dieser Tiere in ihrer natürlichen Umgebung. | Open Subtitles | أحتاج لوثائق كاملة مصورة عن تلك الحيوانات فى بيئتها الطبيعية |
Kam zwei Jahre später mit einem kompletten Gebiss aus ihrem Bauch. | Open Subtitles | خرج من رحمها منذ سنتان مع طقم أسنان كاملة |
Wir haben den kompletten Grundriss hier draußen. | Open Subtitles | لدينا خطة كاملة لإخراجكم من هناك، لا داعى للقلق |
Ein Störsender sendet ein starkes Signal über eine Reihe von Frequenzen, aber er kann nicht mit einem kompletten Ethernet, angeschlossen um als große Antenne zu dienen, mithalten. | Open Subtitles | يبث معطِّل الجوالات إشارة ,قوية على نطاق من الترددات لكنه لا يستطيع منافسة شبكة كاملة مجهزة لتخدم كهوائي ضخم |
Vier Stockwerke unter Wasser gibt es hier einen kompletten Shuttle-Laderaum und ein 1: | Open Subtitles | أربعة طوابق تحت الماء هنالك حمولة مركبة كاملة و هيكل بالحجم الحقيقي لهابل |
Delfinen schwimmen, oder einen kompletten Kuchen ohne Konsequenzen essen, stattdessen aber... bin ich hier mit euch beiden. | Open Subtitles | أو آكل فطيرة كاملة بدون أي عواقب، لكن بدلا من ذلك أنا معكما هنا. |
"Alles Lebende kann patentiert werden, ausser einem kompletten Menschen." | Open Subtitles | حكم قانوني بجملة واحدة يمكنك تسجيل براءة إختراع لأي شئ يكون حيا بالعالم ماعدا التاريخ الكامل لولادة الإنسان |
Sie bieten der kompletten Struktur nicht die nötige Stärke. | Open Subtitles | لن يزودوا بأي شكل القوة التي سيحتاجها الأساس الكامل |
Die kompletten Akten der beiden Opfer. Uns ist etwas entgangen. | Open Subtitles | السجل الكامل للضحيتين لم نلاحظ شيئاً في المرة الأولى |
Nun, man verbannt jemanden aus einer kompletten Stadt, das ist persönlich. | Open Subtitles | أجل , حسناً , حينما تمنعى أحدهم من الولوج إلى المدينة بأكملها , فهذا نابع من أمر شخصي. |
Wir säuberten den kompletten westlichen Quadranten und mit dem heutigen Fang sind es acht. | Open Subtitles | مشطنا المنطقة الغربية بأكملها وصيد الليلة يجعلها ثمانية |
Der Eigentümer kommt rein und sieht dann seine importierten Möbel, inklusive einer kompletten Familie, eingenistet in seinem Büro. | Open Subtitles | اذا المالك يدخل، ويرى كل هذا الأثاث المستورد، وعائلة بأكملها انتقلوا الى مكتبه. |
Es ist hier zu einer kompletten Verquickung in der wirtschaftswissenschaftlichen Lehrmeinung über diese beiden Wertschöpfungsketten gekommen. | Open Subtitles | ما حدث هو إلتباس تام في المذهب الاقتصادي ما بين هاتين المتسلسلتين. |
Ich habe es schon mal gesehen. Er hat den Schalter umgelegt, zum kompletten Ripper! | Open Subtitles | لقد رأيتُ ذلك يحدث من قبل، لقد إنقلب و تحوّل إلى المُمزّق العاصف. |
Sie wollten einen kompletten Drogentest machen und Sie haben sich geweigert. | Open Subtitles | لقد أرادوا أن يقوموا بفحص مخدرات شامل و لكنك رفضت |
Manchmal freilich tun sie dies zu ihrem eigenen Schaden, indem sie den Schuldner so unter Druck setzen, dass es zum großen Knall kommt: dem kompletten Zahlungsausfall. | News-Commentary | غير أن فوز الدائنين في مثل هذه الأحوال يأتي ضد مصلحتهم أحيانا؛ فمن خلال دفع المدين إلى نقطة الانهيار، تنتهي بهم الحال إلى التسبب في عجز المدين تماماً عن السداد. وكان الخطأ الذي ارتكبته ألمانيا الأسبوع الماضي هو دفع الاقتصاد اليوناني ــ الذي يمر بظروف تماثل تلك التي صاحبت أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين ــ إلى الانهيار المالي التام. |