Das stimmt nicht. Du bist komplexer als dein Gehirn. | TED | هذا غير صحيح. أنت أكثر تعقيداً من دماغك. |
Mit Schuhen funktioniert das nicht und unsere Körper sind viel komplexer als nur unsere Füße allein. | TED | هذا لا ينفع مع الأحذية، وأجسامنا أكثر تعقيداً من أقدامنا بمرات عديدة. |
Dieses Ding ist viel komplexer als die Zusammensetzung von Vaseline. | Open Subtitles | الأمر أكثر تعقيداً من تكوين... الفازلين، بطبيعة الحال. |
Die Welt ist komplexer, als manche Mönche denken. | Open Subtitles | العلم أكثر تعقيداً مما يعتقده بعض الرهبان . |
Allerdings sprechen vollendete Tatsachen eine deutlichere Sprache als Maßnahmen auf dem Papier und so haben manche Kampfansagen an das Nichtverbreitungsregime die grundlegenden Prinzipien des Vertrages unterminiert und zu beträchtlichen Rückschritten geführt. Die Herausforderungen durch die Verbreitung von Atomwaffen sind heute komplexer als je zuvor: | News-Commentary | لكن الأفعال أبلغ وأصدق من الأقوال. فقد استمرت التحديات التي واجهت نظام منع الانتشار في تقويض مبادئه الأساسية، الأمر الذي أدى بالتالي إلى فتور الحماس والارتداد عن الطريق القويم. واليوم أصبحت التحديات التي يفرضها الانتشار النووي أكثر تعقيداً من أي وقت مضى، وهي تتلخص فيما يلي: |
Snowdens Enthüllungen haben weniger einen Beweis für Scheinheiligkeit und die Akzeptanz der Erosion der Bürgerrechte erbracht, als sie eine Diskussion ausgelöst haben, die darauf schließen lässt, dass die USA ihren demokratischen Prinzipien auf ihre traditionell unordentliche Art gerecht wird. Amerika muss zwischen Sicherheit und Freiheit abwägen, aber die Beziehung ist komplexer als es auf den ersten Blick erscheint. | News-Commentary | وبدلاً من إظهار النفاق وقبول تآكل الحريات المدنية، فإن ما كشف عنه سنودن من أسرار استفز مناقشة توحي بأن الولايات المتحدة تحترم مبادئ الديمقراطية بطرقها غير المرتبة تقليديا. وتواجه أميركا الآن مفاضلة بين الأمن والحرية، ولكن العلاقة أصبحت أكثر تعقيداً مما قد يبدو للوهلة الأولى. |
Die strategischen Bedingungen sind heute zugegebenermaßen weit komplexer als vor acht Jahren, als sich Israels Forderungen für ein Abkommen mit Syrien im Wesentlichen auf Sicherheitsmaßnahmen auf den Golanhöhen konzentrierten und darauf, dass Syrien seinen Einfluss im Libanon geltend macht, um eine Einigung dieses Landes mit Israel zu ermöglichen. Die syrische Allianz mit dem Iran war kein großes Thema. | News-Commentary | لا شك أن الظروف الإستراتيجية في المنطقة باتت اليوم أكثر تعقيداً مما كانت عليه منذ ثمانية أعوام، حين كانت متطلبات إسرائيل في التوصل إلى اتفاق مع سوريا تركز في الأساس على ترتيبات أمنية بشأن هضبة الجولان، وعلى استخدام سوريا لنفوذها في لبنان للسماح بتسوية إسرائيلية مع ذلك البلد. ولم يكن تحالف سوريا مع إيران يشكل قضية رئيسية في ذلك الوقت. |
Ein weiterer wichtiger Punkt ist die beträchtliche technische Expertise, die für Infrastrukturinvestitionen erforderlich ist und die sie komplexer als die meisten anderen Anlageklassen macht. Ebenso muss durch ein spezialisiertes Netzwerk von Akteuren sicher gestellt werden, dass die Intermediation von Infrastrukturtransaktionen effizient und kosteneffektiv vor sich geht – und nicht fragmentiert und langsam wie heute. | News-Commentary | ويتمثل اعتبار مهم آخر في الخبرات الفنية الكبيرة التي تحتاج إليها مشاريع البنية الأساسية، وهو ما يجعلها أكثر تعقيداً من أغلب الأصول. وعلى نحو مماثل، يحتاج الأمر إلى شبكات متخصصة من الجهات الفاعلة لضمان كفاية وساطة المعاملات في مجال البنية الأساسية وجدواها من حيث التكاليف، بدلاً من المعاملات المجزأة البطيئة كما هي حالها الآن. |
WASHINGTON, DC – Mehr als alle bisherigen Ereignisse des Arabischen Frühlings stellen die Unruhen in Syrien die politischen Entscheidungsträger des Westens vor ernsthafte Schwierigkeiten. In Syrien ist nicht nur die Gesellschaft komplexer als in anderen arabischen Ländern, die sich derzeit politisch im Umbruch befinden, auch seine Außenbeziehungen gestalten sich vielschichtiger. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ إن الصعوبات الخطيرة التي تفرضها الاضطرابات في سوريا على صناع السياسة في الغرب تفوق كل ما فرضته عليهم الأحداث السابقة في بلدان الربيع العربي. فكما تضم سوريا مجتمعاً أكثر تعقيداً من مجتمعات الدول العربية الأخرى التي تمر الآن بمخاض التحول السياسي، فإن علاقاتها الخارجية أيضاً أكثر تعقيدا. ونتيجة لهذا فإن أي محاولة لتدخل عسكري حاسم لن تكون صعبة فحسب، بل وأيضاً في غاية الخطورة. |