ويكيبيديا

    "konfliktprävention in" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الصراعات في
        
    Es herrschte allgemeiner Konsens darüber, dass die Ziele der Dialoge unter dem Blickwinkel der gemeinsamen Bewertung von Situationen am Boden, des verstärkten Zusammenwirkens der beiden Organisationen, des Vorschlagens von Folgemaßnahmen und der Ermittlung konkreter Bereiche der Zusammenarbeit bei der Konfliktprävention in fünf Schwerpunktländern oder -subregionen erreicht worden waren. UN وكان هناك توافق عام في الآراء بأن الأهداف التي توخاها الحوار قد تحققت من حيث تبادل عمليات تقييم الحالات على أرض الواقع، وتعميق التفاعل بين المنظمتين، واقتراح إجراءات المتابعة، وتعيين مجالات محددة للتعاون بشأن منع نشوب الصراعات في خمسة بلدان أو مناطق فرعية مستهدفة.
    • Die voranstehenden Ausführungen legen nahe, dass ein klarer Bedarf besteht, den Aspekt der Konfliktprävention in die vielschichtigen Entwicklungsprogramme und -tätigkeiten der Vereinten Nationen einzubeziehen, damit diese planmäßig und nicht nur zufällig zur Konfliktprävention beitragen können. UN • يدل ما سبق على الحاجة الواضحة إلى دمج عنصر منع نشوب الصراعات في البرامج و الأنشطة الإنمائية المتعددة الأوجه التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، بحيث تساهم في منع نشوب الصراعات بالتصميم لا بالتقاعس.
    Ferner ist die Europäische Nachbarschaftspolitik zu nennen, die über verschiedene Politikinstrumente verfügt und einen Rahmen für die Konfliktprävention in Nachbarländern der Europäischen Union bietet, insbesondere in Osteuropa, im Südkaukasus und im südlichen Mittelmeerraum, um so die Stabilität und die nachhaltige Entwicklung zu stärken. UN وهناك أيضا سياسة الجوار الأوروبية، التي تجمع عددا من صكوك السياسات وتحدد إطارا لمنع نشوب الصراعات في البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي، ولا سيما في أوروبا الشرقية، وجنوب القوقاز، وجنوب البحر الأبيض المتوسط، وذلك بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة.
    Seit meinem Amtsantritt habe ich ausgehend von der Prämisse, dass nachhaltige Entwicklung und langfristige Konfliktprävention synergetische Ziele sind, mehrere Initiativen zur Förderung einer Kultur der Konfliktprävention in der täglichen Arbeit des Sekretariats sowie des Systems der Vereinten Nationen als Ganzes in die Wege geleitet. UN 61 - قمت، منذ أن توليت منصبي، بعدد من المبادرات لتعزيز ثقافة في العمل اليومي للأمانة العامة وكذلك في منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، تهدف إلى منع نشوب الصراعات، استنادا إلى الفرضية القائلة بأن التنمية المستدامة ومنع نشوب الصراعات في الأجل الطويل هدفان يعزز كل منهما الآخر.
    Die Büros arbeiten auch eng mit den Landesteams der Vereinten Nationen zusammen, um im Rahmen der gemeinsamen Landesbewertungen und des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen die Konfliktprävention durchgängig in die nationalen Entwicklungsprogramme einzubinden und um Frühwarnung und Konfliktprävention in die Programmformulierung und Prioritätensetzung einzubeziehen. UN وقد ظلت هذه المكاتب تعمل على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بهدف إدماج عملية منع نشوب الصراعات في صلب برامج التنمية الوطنية ضمن التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعن طريق إدراج عمليات الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات ضمن عملية إعداد البرامج وتحديد الأولويات.
    Im vergangenen Jahr konzentrierten wir uns bei der Umsetzung der in meinem Bericht vom Juni 2001 über die Verhütung bewaffneter Konflikte enthaltenen Empfehlungen auf die Stärkung der Zusammenarbeit mit den Regierungen, die Unterstützung subregionaler Initiativen zur Förderung des Friedens und der Stabilität sowie die Einbindung der Konfliktprävention in die einzelstaatlichen Entwicklungsprogramme. UN 12 - ركزت الجهود المبذولة في السنة الماضية من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري المقدم في حزيران/يونيه 2001 عن منع نشوب الصراعات المسلحة، على تأمين قدر أكبر من التعاون مع الحكومات، ودعم المبادرات دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار، والتشجيع على إدماج أنشطة منع نشوب الصراعات في برامج التنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد