in Anerkennung der überaus wichtigen Rolle, die die konventionelle Rüstungskontrolle bei der Förderung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene spielt, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass tragbare Flugabwehrsysteme ausnahms-weise in das Register der Vereinten Nationen für konventionelle Waffen aufgenommen wurden. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن بإدراج النظم الدفاعية الجوية المحمولة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بصفة استثنائية. |
in Anerkennung der überaus wichtigen Rolle, die die konventionelle Rüstungskontrolle bei der Förderung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene spielt, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
in Anerkennung der überaus wichtigen Rolle, die die konventionelle Rüstungskontrolle bei der Förderung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene spielt, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
konventionelle Rüstungskontrolle auf regionaler und subregionaler Ebene | UN | تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
in Anerkennung der überaus wichtigen Rolle, die die konventionelle Rüstungskontrolle bei der Förderung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene spielt, | UN | وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين، |
in Anerkennung der überaus wichtigen Rolle, die die konventionelle Rüstungskontrolle bei der Förderung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene spielt, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
konventionelle Rüstungskontrolle auf regionaler und subregionaler Ebene | UN | تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
in Anerkennung der überaus wichtigen Rolle, die die konventionelle Rüstungskontrolle bei der Förderung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene spielt, | UN | وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين، |
in Anerkennung der überaus wichtigen Rolle, die die konventionelle Rüstungskontrolle bei der Förderung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene spielt, | UN | وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين، |
in Anerkennung der überaus wichtigen Rolle, die die konventionelle Rüstungskontrolle bei der Förderung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene spielt, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين، |
NA: Lassen Sie mich zuerst sagen, dass ich keine konventionelle jemenitische Frau bin. | TED | نادية السقاف : حسناً .. دعوني اولا احذركم انني لست الفتاة اليمنية التقليدية |
Dies ist der Grund, warum konventionelle Ratschläge in 40 Jahren den Gender Gap auf Spitzenpositionen nicht geschlossen haben und ihn nicht schließen werden. | TED | ولهذا السبب النصيحة التقليدية للنساء في أربعين سنة لم تغلق الفجوة بين الجنسين في الإدارة العليا ولن تغلقها. |
Wenn Sie in eine Bio- oder konventionelle Papaya beißen, die mit dem Virus infiziert ist, werden Sie auf zehnmal mehr viralem Protein kauen. | TED | أما إذا قضمت شيئاً من البابايا العضوية أو التقليدية المصابة بالفيروس تكون قد قضمت بروتين فيروسي أكثر بعشر مرات |
Das konventionelle Bild des Big Bangs ist ein Punkt. | TED | الصورة التقليدية للإنفجار الكبير هو كنقطة |
Die konventionelle Kabine funktioniert so: Die mittlere Person niest und es landet auf den Gesichtern der anderen. | TED | ما حصلنا عليه من المقصورة التقليدية هو : ستلاحظ الشخص في الوسط يعطس، يصل الرذاذ لوجوه الناس. |
Denn wenn weiterhin konventionelle Fahrzeuge dazukommen, wird es in unseren Städten unerträglich werden. | TED | لأننا إذا ما استمرينا في إضافة أساطيل من السيارات التقليدية فإن مدننا ستصبح لا تُطاق |
Wann werden sie aufholen? Dazu muss ich eine sehr konventionelle Grafik benutzen. | TED | متى سيتم اللحاق بالركب؟ يجب أن أعود إلى المخططات التقليدية. |
Wenn sie nur konventionelle Waffen einsetzen, ist ihre Armee nach sechs Monaten vernichtet. | Open Subtitles | لقد ساهمت في هذا البحث إن إلتزموا بالأسلحة التقليدية فنحن ننظر الى إنهيار كامل لقوتهم العسكرية بأكملها خلال ستة أشهر |
Meistens wird man eine konventionelle Wohnung mit einem Schlafzimmer brauchen. | TED | لديك غرفة نوم تقليدية عندما تحتاجها. ربما في أكثر الأوقات. |
Tatsächlich liefert sie 3,5-mal soviel Korn wie die konventionelle Sorte. | TED | في الحقيقة، وينتج مزيداً من الحبوب بثلاثة أضعاف ونصف أكثر من النوع التقليدي |
Es scheint, konventionelle Durchsetzung des Gesetzes ist nicht genug. | Open Subtitles | يبدو لي انه تطبيق قانون تقليدي وليس إلى المهمة |
Ich verlange regelmäßige Berichte,... ..konventionelle Methoden. | Open Subtitles | ما أطلبه هو صياغة التقارير بشكل التحقيق التقليدى |