• Stärkere Anstrengungen sollten unternommen werden, um die Kosten zu senken, die Berichterstattungslast zu verringern und die Umsetzung zu straffen. | UN | • ينبغي بذل جهود أقوى لتقليل التكاليف وأعباء تقديم تقارير وتبسيط التنفيذ. |
Wenn wir mehr lernen, haben wir die Mögichkeit, Kosten zu senken. | TED | وعندما نعرف أكثر، تتاحُ لنا الفرصة لخفض التكاليف. |
Die Hotels verbinden die Geräte und Sensoren in den Zimmern mit ihrem Zentralrechner, um die Effizienz zu erhöhen und Kosten zu senken. | Open Subtitles | الفندق يوصل الأجهزة المرئية و أجهزة الأستشعار في غرف الفندق بالحاسوب المركزي لتحسين الكفاءة وخفض التكاليف |
Wir haben ernsthaften Druck, die Kosten zu senken | Open Subtitles | نحن تحت خطيرة ضغوط لخفض التكاليف. |
Zahllose Labors arbeiten derzeit an besseren, billigeren Methoden zur Wasserstoffspeicherung und -lagerung und an Wegen, um die Kosten zu senken und die Haltbarkeit der Brennstoffzellen zu erhöhen. Beides bleiben wichtige Anliegen. | News-Commentary | إن عدداً لا يحصى من المختبرات تعمل الآن على ابتكار سبل أفضل وأرخص لإنتاج وتخزين الهيدروجين، فضلاً عن استكشاف السبل اللازمة لتقليص التكاليف وتعزيز متانة وعمر خلايا الوقود. وهما النقيصتان اللتان تشكلان الهم الأعظم الآن. |
Mit anderen Worten: Wenn Barroso Kosten von 20% vom BIP im Jahre 2100 befürchtet, so tut die Zahlung von 0,5% in jedem Jahr dieses Jahrhunderts praktisch nichts, um diese Kosten zu senken. | News-Commentary | وهذا يعني بعبارة أخرى أنه إذا كان باروسو يخشى التكاليف التي قد تبلغ 20% من الناتج المحلي الإجمالي بحلول العام 2100، فإن إنفاق 0.5% سنوياً من الناتج المحلي الإجمالي حتى نهاية هذا القرن لن يقدم أي شيء تقريباً لتغيير هذه التكلفة التي تكهن بها. فسوف يظل لزاماً علينا أن ندفع الثمن بحول نهاية هذا القرن، ولكننا سوف نُـحَمِل أنفسنا أيضاً تكاليف إضافية طيلة التسعين عاماً السابقة على ذلك التاريخ. |