ويكيبيديا

    "kreditklemme" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الائتمان
        
    • ائتمانية
        
    • على قروض الرهن العقاري
        
    Man denke auch an die Kreditmärkte. Kreditnehmer mit hoher Bonität und guten Kreditwerten sowie Investment-Grade-Firmen erleben derzeit keine Kreditklemme, da Erstere Hypotheken und Verbraucherkredite in Anspruch nehmen können, während Letztere auf die Anleihen- und Kapitalmärkte zurückgreifen können. News-Commentary ولنتأمل أيضاً مسألة أسواق الائتمان. إن كبار المقترضين الذي يتمتعون بسجلات ائتمانية طيبة وشركات الاستثمار لا يعانون من ضائقة ائتمانية في هذه المرحلة، حيث كان بوسع المنتمين إلى الفئة الأولى الحصول على قروض الرهن العقاري والائتمان الاستهلاكي، في حين تمكن المنتمون إلى الفئة الثانية من الوصول إلى أسواق السندات والأسهم.
    Man verfolgte eine besonnene Geldpolitik und die Bedrohung durch eine Inflation ist aufgrund des Rückgangs der Rohstoffpreise entschärft worden. Die internationale Zahlungsbilanz weist weiterhin einen Überschuss auf und trotz der Kreditklemme gibt es immer noch einen Nettozufluss an Kapital. News-Commentary كانت السياسة النقدية أيضاً حصيفة، كما تراجع خطر التضخم الآن بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية والنفط. وما زال ميزان المدفوعات الدولي يميل نحو الفائض، وما زال صافي تدفقات رأس المال لصالح الصين على الرغم من أزمة الائتمان العالمية. ومن المنتظر أن تصل الاحتياطيات الرسمية من النقد الأجنبي إلى 2 تريليون دولار قريباً. وهذا يعني أن صناع القرار ما زال أمامهم المجال واسعاً للمناورة في حالة وقوع خطأ ما.
    In dem gleichen Maße, wie mikroökonomische Probleme auf dem Finanzsektor zu einer Kreditklemme führten und eine globale Rezession schürten, sind mikroökonomische Faktoren auch der Schlüssel zur Erholung. In vielen Ökonomien muss der Finanzsektor wiederhergestellt und die Kreditvergabe wieder in Gang gebracht werden. News-Commentary وتماماً كما تسببت مشاكل الاقتصاد الجزئي في القطاع المالي في اندلاع أزمة الائتمان وتغذية الركود العالمي، فإن عوامل الاقتصاد الجزئي تحمل المفتاح إلى التعافي أيضا. وتحتاج العديد من الاقتصادات إلى إصلاح قطاعاها المالي واستعادة الائتمان، في حين تحتاج اقتصادات أخرى كثيرة إلى رفع مستويات الإنتاجية من أجل تعزيز النمو وخلق فرص العمل.
    Der Kontrast zu Japans Nachbarn und strategischem Rivalen China ist bemerkenswert. Einiges deutet darauf hin, dass die Chinesische Volksbank ihre Geldpolitik bereits wieder verschärft, um den Schattenbankensektor des Landes einer kontrollierten Kreditklemme auszusetzen. News-Commentary الواقع أن التناقض بين جارة اليابان ومنافستها الاستراتيجية الصين مذهل. فهناك على الأقل من الأدلة ما يشير إلى أن بنك الشعب الصيني استأنف بالفعل تشديد السياسة النقدية في محاولة لفرض أزمة ائتمانية موجهة على قطاع ا لظل المصرفي في البلاد. وهذا يقودني إلى الأسئلة الثلاثة الأخيرة:
    Amerikas sich vertiefende Rezession setzt Chinas Exportsektor zu, genau wie sie das anderswo in Asien getan hat. Das unmittelbare Problem ist nicht so sehr die Kreditklemme in China, sondern die in den Vereinigten Staaten und Europa, wo viele kleine und mittelgroße Importeure die Handelskredite, die sie zum Kauf von Inventar aus dem Ausland benötigen, nicht bekommen können. News-Commentary إن الركود المتزايد في أميركا يضرب قطاع التصدير الصيني في الصميم، تماماً كما هي الحال في كل مكان آخر من آسيا. إن المشكلة المباشرة تتلخص في أزمة الائتمان التي قد لا تكون في الصين على نفس شدتها في الولايات المتحدة وأوروبا، حيث عجز العديد من المستوردين من صغار ومتوسطي الحجم عن توفير الائتمان التجاري اللازم لشراء السلع من الخارج.
    Es bedarf weiterer 1, 5 Billionen Dollar, um die Kapitalausstattung der Banken wieder auf das Niveau vor der Krise zu bringen, das nötig ist, um die Kreditklemme zu bewältigen und die Kreditvergabe für den privaten Sektor wieder aufzunehmen. Insgesamt ist das amerikanische Bankensystem also praktisch insolvent. News-Commentary إن الأمر يتطلب 1,5 تريليون دولار إضافية لإعادة رأسمال البنوك إلى وضعه قبل الأزمة، وهذا المبلغ مطلوب لحل أزمة الائتمان وتمكين البنوك من العودة إلى إقراض القطاع الخاص. وهذا يعني أن النظام المصرفي في الولايات المتحدة مُـعسِر في الإجمال؛ ويبدو أغلب النظام المصرفي البريطاني مُـعسِراً هو أيضاً، وكذلك حال أغلب البنوك الأوروبية القارية.
    Der segensreiche amerikanische Optimismus wurde zum Fluch. Die Kreditklemme geht teilweise auf das Konto von Bankern und Hedgefonds-Managern, die sich wie Nadya Suleman verhielten und die Gegenwart mit der Hypothek einer nicht realisierbaren Zukunft belasteten. News-Commentary إن السبب وراء توقف الائتمان عن الحركة يرجع جزئياً إلى سلوكيات المصرفيين ومديري صناديق الوقاء الذين تصرفوا على نحو لا يقل طيشاً عن نادية سليمان ، فأسسوا كل أعمالهم الحاضرة على الاستدانة من أجل مستقبل لا يمكن تحقيقه. ولكن ذلك كان أيضاً راجعاً إلى الأميركيين العاديين الذين أسرفوا في استخدام بطاقات الائتمان على نحو لم يسبق له مثيل في أيٍ من الأجيال السابقة.
    Die Rezession in anderen hoch entwickelten Volkswirtschaften (der Eurozone, Großbritannien, der Europäischen Union, Kanada, Japan, Australien und Neuseeland) begann im 2. Quartal 2008, bevor die Finanzturbulenzen vom September und Oktober die globale Kreditklemme weiter verschärften. Dieser Abschwung ist seitdem sogar noch schlimmer geworden. News-Commentary وفي المناطق الأخرى المتقدمة اقتصادياً (منطقة اليورو، والمملكة المتحدة، والاتحاد الأوروبي، وكندا، واليابان، وأستراليا، ونيوزيلندا) بدأ الركود في الربع الثاني من العام 2008، قبل أن تؤدي الاضطرابات المالية في سبتمبر/أيلول وأكتوبر/تشرين الأول إلى تفاقم أزمة الائتمان العالمية. ومنذ ذلك الوقت أصبح الانكماش أكثر شِدة.
    Diese Kredite verursachten einen steilen Anstieg Not leidender Kredite von Anfang bis Mitte der 1990er Jahre, als die Gesamtzahl dieser faulen Kredite 40 % des BIP ausmachten. Dies führte Ende der 1990er Jahre zu einer Kreditklemme und anhaltender Deflation, da die Zentralregierung versuchte, die Dinge in Ordnung zu bringen. News-Commentary ولقد تسببت هذه القروض في ارتفاع حجم القروض المصرفية غير المسددة في أوائل ومنتصف تسعينيات القرن العشرين، حين بلغ إجمالي القروض غير المسددة 40% من الناتج المحلي الإجم��لي. ولقد أدى هذا إلى حدوث أزمة ائتمانية وانكماش دام لفترة طويلة في أواخر التسعينيات، في حين حاولت الحكومة المركزية إنقاذ ما يمكن إنقاذه.
    Die Antwort wird auf dem Nationalen Volkskongress im März gegeben werden. Aber der Schwerpunkt auf ein kurzfristiges Wachstumsziel und die dafür nötigen Feineinstellungen bei der Haushalts- und Geldpolitik – ganz zu schweigen von einer weiteren Kreditklemme auf den kurzfristigen Finanzierungsmärkten Chinas – lenken von der Notwendigkeit strategischer Neuausrichtungen ab, die für den wirtschaftlichen Ausgleich nötig sind. News-Commentary سوف يكشف مؤتمر الشعب الوطني في مارس/آذار عن الإجابة على هذا التساؤل. ولكن التركيز على هدف النمو في الأمد القريب، وصقل السياسات المالية والنقدية من أجل تحقيق هذا الهدف ــ ناهيك عن ضائقة ائتمانية أخرى تؤرق أسواق التمويل الصينية القصيرة الأجل ــ ينتقص من التركيز على التحولات الاستراتيجية التي تتطلبها عملية إعادة التوازن إلى الاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد