Es geht nicht nur darum, Kriege zu gewinnen, auch wenn es Kriege immer noch gibt. | TED | إنها ليست فقط السيادة في الحرب، برغم أن الحروب ما تزال مستمرة. |
KRIEG Das Vaterland rief zu den Waffen... um im Krieg aller Kriege zu kämpfen. | Open Subtitles | لقد كان نداء الوطن أن يلتحق بالجيش .كي يخوض الحرب لإنهاء معركة كُل الحروب |
Das ist ein netter Hochsitz für einen Mann, der darauf aus ist, kleine Kriege zu beginnen und Kohle zu machen. | Open Subtitles | إنه لكرسي ممتاز للرجل الذي يريد إفتعال بعض الحروب ويكتسب منها بعض الدولارات |
Sinn und Zweck dieses Krieges ist es, alle zukünftigen Kriege zu verhindern. | Open Subtitles | الهدف من هذه الحرب هو إنهاء كل الحروب المستقبلية. |
Würdet ihr euch erinnern, wie sich Dinge anfühlen, hättet ihr aufgehört Kriege zu führen. | Open Subtitles | لو تذكرتكم كيف تجعلكم الأمور تشعرون لتوقفتم عن إفتعال الحروب |
Wenn man bedenkt, dass sich die Zahl der Staaten im selben Zeitraum nahezu vervierfachte, wäre ein entsprechender markanter Anstieg der zwischenstaatlichen Kriege zu erwarten gewesen. | UN | ونظرا لأن عدد الدول قد ازداد أربعة أمثال تقريبا خلال نفس الفترة، كان يمكن للمرء أن يتوقع حدوث زيادة ملحوظة في الحروب بين الدول. |
Ein halbes Jahrhundert versuche ich bereits, Kriege zu vermeiden. Eine Frage begleitet mich immer: Wie gehen wir mit extremer Gewalt um, ohne Gegengewalt einzusetzen? | TED | طوال نصف قرن قضيتها محاولة المساعدة في منع الحروب كان هناك سؤالاً واحداً لا يغادرني كيف نتعامل مع العنف الشديد دون الحاجة إلى إستخدام القوة في المقابل؟ |
Deswegen kämpfte ich im 2. Weltkrieg. Um alle Kriege zu beenden. | Open Subtitles | افترض انني انضممت الي الحرب العالمية الثانية لهذا "لإنْهاء كُلّ الحروب" |
Allerdings kann Volksdiplomatie alleine Spitzenpolitiker niemals dazu bringen, Kriege zu beenden und Frieden zu schließen. Die offzielle Diplomatie beginnt dort, wo das Schlachtfeld endet. | News-Commentary | ولكن الدبلوماسية الشعبية وحدها لم تكن كافية قط لإرغام الزعماء السياسيين على إنهاء الحروب وصنع السلام. ولا تبدأ الدبلوماسية الرسمية إلا من حيث تنتهي الحرب. ولكن من المؤسف، في الصراعات العسكرية الأكثر أهمية اليوم، أن هذا الحد لا يزال بعيدا. |
Er liebt es, Kriege zu erklären! | Open Subtitles | فهو يحب شن الحروب |
Die Kriege zu beenden, die Euer Land zerstören. | Open Subtitles | لوقف تمزيق الحروب الأراضي |
Publikationsverzerrung, um Kriege zu rechtfertigen. | Open Subtitles | التحيز في النشر لتبرير الحروب |
Was „beim letzten Mal“ passiert ist, ist selten eine gute Richtschnur, um Kriege zu führen oder künftige Finanzkrisen zu antizipieren. Die Welt bewegt sich voran, sowohl was die Technologie angeht als auch in Bezug auf die Risiken. | News-Commentary | الواقع أن هذه الحجة لا صلة لها بالموضوع في أفضل تقدير. فما حدث "آخر مرة" ليس دليلاً جيداً لخوض الحروب أو استباق الأزمات المالية في المستقبل. فالعالم يتحرك ولا ينظر إلى الوراء، من حيث التكنولوجيا والمخاطر. ويتعين علينا أن نعدل تفكيرنا وفقاً لذلك. |
Obama trat sein Amt mit dem Ziel an, Kriege zu beenden und nicht, welche zu beginnen. Wenn die USA allerdings auf Schüsse mit Worten reagieren, werden die Tyrannen ihre eigenen Schlussfolgerungen ziehen. | News-Commentary | لقد تولى أوباما منصبه بهدف إنهاء الحروب وليس إشعالها. ولكن إذا كانت الولايات المتحدة تعتزم مواجهة الرصاص بالكلمات فإن الطغاة سوف يستخلصون استنتاجاتهم الخاصة. وكذا سيفعل الحلفاء؛ فاليابان على سبيل المثال تتساءل الآن كيف قد يكون رد الولايات المتحدة إذا افتعلت الصين أزمة حول جزر سينكاكو المتنازع عليها. |
Dieser Mythos hat dazu beigetragen, Kriege zu schüren und er könnte auch die Suche nach Lösungen für die größten Probleme der Welt behindern. Obwohl der Ursprung dieses Mythos unklar ist, wurde er von der Wissenschaft als unrichtig erkannt und von einer globalisierten Welt als Anachronismus entlarvt. | News-Commentary | نيويورك ـ في كل خريف يعود آلاف الطلاب إلى المدارس والجامعات لك يتعلموا أسطورة قديمة باعتبارها حقيقة ثابتة. إنها الأسطورة التي ساعدت في إذكاء نار الحروب والتي ربما تعترض سبيل كل الجهود الرامية إلى إيجاد الحلول لأضخم مشاكل العالم. ورغم أن أصل هذه الأسطورة ليس واضحاً، فقد أثبت العلم زيفها، وحولتها العولمة إلى مفارقة تاريخية عتيقة. إنني في الواقع أتحدث عن أسطورة الدولة القومية. |
Der Symbolwert dieses Abkommens ist hoch; es verspricht nicht zuletzt, dass Bürgerkriege und Interventionen durch die USA der Vergangenheit angehören. Für eine Region allerdings, die noch immer dabei ist, sich von den wirtschaftlichen Verheerungen infolge dieser Kriege zu erholen, bieten die Einzelheiten des Abkommens wenig Anlass zur Freude. | News-Commentary | والوعود التي تشتمل عليها رمزية هذه الاتفاقية كثيرة. ومن بين أكثر هذه الوعود أهمية تأتي الفكرة التي تؤكد أن الحروب الأهلية وتدخلات الولايات المتحدة أصبحت ذكريات من الماضي الذي لن يعود. لكن تفاصيل الاتفاقية تقدم القليل من العون والتشجيع لمنطقة ما زالت تحاول استعادة عافيتها بعد الخراب الاقتصادي الذي جلبته هذه الحروب. |
Kriege zu führen. | Open Subtitles | خوض الحروب |