Wenn Sie also eine registrierte Feuerwaffe haben, können Sie tatsächlich im Sinne des Kriegsrechts als Feind ins Visier Ihrer eigenen Regierung geraten. | Open Subtitles | إذا ملكت سلاح مرخص ستكون في الواقع هدفاً كعدو من قبل حكومتك كما هو الحال أثناء فرض الأحكام العرفية |
Die Gewaltausbrüche nach Verhängung des Kriegsrechts machten Detroit zur gefährlichsten Stadt der USA. | Open Subtitles | على أعقاب إنتشار العنف في الشارع، أعلن العمدة اليوم تنفيذ الأحكام العرفية. وإعتباره "ديترويت" كأكثر مدينة خطرة في أمريكا. |
Bedeutsam ist vor allem, dass die Pakistaner angesichts des Kriegsrechts und der politischen Attentate nicht ihren Traum von der Demokratie aufgegeben haben. Ein lebendiges Beispiel dafür ist Afzal Lala, ein paschtunischer Politiker, der mit der Awami National Party verbunden ist und trotz aller Drohungen der blutdürstigen Bewegung Tehrik-e-Taliban Pakistan während der jüngsten Kämpfe in Swat geblieben ist. | News-Commentary | والأهم من ذلك أن الباكستانيين في مواجهة الأحكام العرفية والاغتيالات السياسية لم يتخلوا عن حلمهم في الديمقراطية. ويعد أفضل لالا مثالاً حياً على ذلك، فهو سياسي من الباشتون له ارتباطاته بحزب عوامي الوطني، ورغم كل التهديدات التي تلقاها من حركة طالبان الدموية في باكستان، فقد ظل مقيماً في منطقة سوات أثناء العمليات القتالية الأخيرة. |