ويكيبيديا

    "kurz- und" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القريب والمتوسط
        
    • الأجلين القصير
        
    • قصيرة الأجل
        
    • الأمدين القريب والبعيد
        
    • القصيرة والطويلة
        
    • القصير والطويل
        
    • القصير والمتوسط
        
    CA: Aber ist es nicht so, dass so ziemlich jeder Autohersteller ernsthafte Elektrifizierungspläne für die kurz- und mittelfristige Zukunft angekündigt hat? TED لكن أليس صحيحًا أن كل مصنّعي السيارات تقريبًا قد أعلنوا خططًا جادة للاعتماد على الكهرباء في المستقبل القريب والمتوسط.
    Wachstum würde diese Belastung verringern, aber kurz- und mittelfristiges Wachstum ist hoch problematisch. Die Inflation würde den realen Wert sowohl der Schulden als auch anderer, nicht-indexierter impliziter Verbindlichkeiten verringern. News-Commentary والنمو كفيل بتقليص هذا العبء، ولكن النمو في الأمدين القريب والمتوسط عامر بالمشاكل. والتضخم من شأنه أن يخفض القيمة الحقيقية لكل من الدين والالتزامات غير المفهرسة خارج الديون. ولكن حتى التضخم الموجه إلى مستويات أعلى تحت السيطرة كان مستبعدا؛ ومرة أخرى يكمن الخطر الحالي في الانكماش.
    Jedoch werden für die nachstehenden Bereiche zusätzliche Maßnahmen empfohlen, in der Erwartung, dass sie kurz- und mittelfristig zu spürbaren Veränderungen bei den Überwachungs- und Evaluierungspraktiken im Sekretariat führen werden: UN إلا أنه يوصى باتخاذ إجراءات إضافية في المجالات التالية، يُتوقع أن تؤدي إلى تغيير ملحوظ في ممارسات الرصد والتقييم في الأمانة في الأجلين القصير والمتوسط:
    Trotzdem gibt es Bedenken, dass die zunehmenden Erwartungen einer Inflation zu steigenden langfristigen Zinssätzen führen könnten, die die positiven Effekte des Impulses zunichtemachen. Hier müssen die Währungsbehörden wachsam sein und mit ihren „außergewöhnlichen“ Eingriffen fortfahren, also kurz- und langfristige Zinssätze verwalten. News-Commentary ومع ذلك فهناك بعض الخوف من أن تؤدي توقعات التضخم المتنامية إلى ارتفاع أسعار الفائدة طويلة الأجل، فتُهدَر بذلك الفوائد المترتبة على التحفيز. وهنا يتعين على السلطات النقدية أن تكون في غاية اليقظة، وأن تواصل تدخلاتها "غير المعيارية" ـ إدارة كل من أسعار الفائدة قصيرة الأجل والفائدة طويلة الأجل.
    Europa steht momentan vor grundsätzlichen Entscheidungen über seine Wertmaßstäbe und Interessen in Bezug auf die arabische Welt und die Abstimmung seiner kurz- und langfristigen Ziele. Wirtschaftsreformen und Investitionen in Infrastruktur sind für die zukünftige Entwicklung der Mittelmeerregion entscheidend, können aber ohne eine gleichzeitige Betonung von Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte und Bildung die Region nicht verändern. News-Commentary إن أوروبا تواجه الآن قرارات رئيسية تتعلق بكل من قيمها ومصالحها في العالم العربي، وقدرتها على التوفيق بين أهدافها في الأمدين القريب والبعيد. والواقع أن الاستثمار في البنية الأساسية والإصلاح الاقتصادي يشكل أهمية بالغة بالنسبة للتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط في المستقبل، ولكن هذا لا يكفي لتحويل المنطقة من دون التركيز بالتوازي على الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والتعليم.
    Einen Mann, der Forschung darüber betrieben hat, wie das kurz- und das Langzeitgedächtnis funktionieren. Open Subtitles شخص قد أجرى أبحاثاً على الذاكرة القصيرة والطويلة المدى في مراكز المخ
    3. nimmt Kenntnis von der Absicht der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, zur Vorbereitung des Umwelteinsatzes eine Mission in die Region zu entsenden, mit dem Auftrag, die kurz- und langfristigen Auswirkungen der Brände auf die Umwelt zu bewerten; UN 3 - تحيط علما باعتزام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تنظيم بعثة إلى المنطقة لتقييم الأثر الذي تحدثه الحرائق في البيئة على الأجلين القصير والطويل كخطوة نحو إعداد عملية حماية البيئة؛
    Uns schließlich leidet Italien, wie viele andere Industriestaaten auch, unter schwacher Nachfrage, die das kurz- und mittelfristige Wachstum behindert. Erfolgt die Nachfragebrücke also nicht durch die Regierung, kann auch der große Nichthandelssektor der Volkswirtschaft Wachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen nicht beschleunigen. News-Commentary وأخيرا، وكما هي الحال في العديد من الدول المتقدمة، يعمل ضعف الطلب على تقييد النمو في إيطاليا في الأمدين القريب والمتوسط. وهذا يعني أنه ما لم يوفر الإنفاق الحكومي جسراً إلى الطلب، فإن القسم الضخم غير القابل للتداول من الاقتصاد يصبح غير قادر على تحريك النمو وخلق فرص العمل. ولكن الحكومة الإيطالية، مثلها كمثل حكومة الولايات المتحدة وغيرها من الدول المقيدة ماليا، تقتطع من الطلب الفعّال.
    Unterm Strich wird das Wachstum aufgrund des Abbaus von Fremdkapital kurz- und mittelfristig höchstens bescheiden ausfallen. Wenn Europa auseinanderfällt, oder Amerika Anfang 2013 aufgrund seiner “Haushaltsklippe” (dem Auslaufen von Steuererleichterungen und dem Einsetzen automatischer Ausgabenkürzungen) in eine Sackgasse gerät, wird eine schwere Rezession immer wahrscheinlicher. News-Commentary خلاصة القول إن تقليص المديونيات سوف يضمن تواضع النمو في أفضل تقدير في الأمدين القريب والمتوسط. وإذا تدهورت الأوضاع في أوروبا، أو انتهت محاولات تجنب "الهاوية المالية" في أميركا إلى طريق مسدود في بداية عام 2013 (عندما ينتهي العمل بالتخفيضات الضريبية وتبدأ عملية خفض الإنفاق التلقائية في العمل)، فإن هذا يعني ارتفاع احتمالات حدوث موجة انحدار اقتصادي كبرى.
    Da jedoch die Erreichung der Millenniumsziele einen sprunghaften Anstieg der Gesamtausgaben für die Entwicklungshilfe in den nächsten Jahren erfordert, lohnt es sich durchaus, neue Wege zur kurz- und mittelfristigen Finanzierung eines steilen Ausgabenanstiegs zu erkunden. UN ولكن، نظرا إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب زيادة كبيرة في الصرف الإجمالي لهذه المساعدة على مدى الأعوام القليلة المقبلة، يجدر استكشاف سبل جديدة لتمويل إحداث زيادة حادة على الأجلين القصير والمتوسط.
    in Anbetracht der Herausforderungen, die sich der kurz- und langfristigen Sicherheit und Stabilität eines unabhängigen Timor-Leste entgegenstellen, und feststellend, dass die Erhaltung der Stabilität des Landes für die Wahrung des Friedens und der Sicherheit in der Region notwendig ist, UN وإذ يلاحظ وجود تحديات تعترض أمن واستقرار تيمور - ليشتي المستقلة في الأجلين القصير والطويل، وإذ يعتبر أن صون استقرار البلد أمر ضروري للحفاظ على السلام والأمن في المنطقة،
    Gleichzeitig ist die Haushaltsanpassung noch immer ein wesentlicher Faktor für die kurz- und langfristige Stabilität Italiens. Nach den Zahlen des Internationalen Währungsfonds geht das Haushaltsdefizit zurück, und der Primärüberschuss (Nettoeinnahmen minus Zinszahlungen) wächst. News-Commentary وفي الوقت نفسه، يظل تصحيح الأوضاع المالية يشكل ضرورة أساسية لتحقيق الاستقرار في الأمدين القريب والبعيد في إيطاليا. ووفقاً لصندوق النقد الدولي، فإن عجز الموازنة يتجه نحو الانخفاض، في حين يتجه الفائض الأولي (صافي الإيرادات ناقص أقساط الفائدة) إلى النمو. وينبغي للقيادة الإيطالية الجديدة أن تحافظ على هذا التقدم.
    d) Bemühungen um die Reduzierung des unverhältnismäßig hohen Anteils von in Armut lebenden Frauen, insbesondere Frauen im ländlichen Raum, durch die Durchführung einzelstaatlicher Armutsbekämpfungsprogramme, in deren Mittelpunkt eine Gleichstellungsperspektive und die Ermächtigung der Frau stehen, samt kurz- und langfristigen Zielen. UN (د) العمل على الحد من الوجود غير المتناسب للنساء اللاتي يعشن في فقر، لا سيما المرأة الريفية عن طريق تنفيذ برامج وطنية للقضاء على الفقر مع التركيز على منظور جنساني وتمكين المرأة، بما في ذلك الأهداف القصيرة والطويلة الأجل.
    in Anbetracht der Herausforderungen, die sich der kurz- und langfristigen Sicherheit und Stabilität eines unabhängigen Osttimors entgegenstellen, und feststellend, dass die Gewährleistung der Sicherheit der Grenzen Osttimors und die Erhaltung seiner inneren und äußeren Stabilität für die Wahrung des Friedens und der Sicherheit in der Region notwendig ist, UN وإذ يحيط علما بوجود تحديات في مجالي الأمن والاستقرار على المديين القصير والطويل في تيمور الشرقية المستقلة ويرى أن كفالة الأمن على حدود تيمور الشرقية والمحافظــة على استقرارهـــا الداخلي والخارجي أمـران ضروريان لصيانة السلم والأمن في المنطقة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد