Dies behindert kurzfristig jede Art von friedlicher Lösung und wird sich langfristig als etwas erweisen, das eine politische Einigung zunehmend ausschließt. Mehr denn je ist Frieden eine unerreichbare Fata Morgana. | News-Commentary | وهذا من شأنه أن يعطل التوصل إلى أي حل سلمي في الأمد القريب وأن يمنع على نحو متزايد أي تسوية سياسية في الأمد البعيد. والآن تحول السلام إلى سراب أشد مراوغة من أي وقت مضى. |
Wir können uns entscheiden, diese Verluste hinzunehmen, und so kurzfristig möglicherweise etwas Geld sparen. Klüger jedoch wäre es, heute die nötigen Investitionen zu tätigen und so sehr viel höhere zukünftige Kosten zu vermeiden. | News-Commentary | وإذا اخترنا الاستمرار في تكبد هذه الخسائر، فقد نوفر بعض المال في الأمد القريب. ولكن المسار الأكثر حكمة يتلخص في توفير الاستثمارات الضرورية اليوم، وبالتالي تجنب فاتورة تكاليف أعلى كثيراً في المستقبل. |
Natürlich, wir verstehen das. Wie sind sehr dankbar, dass Sie so kurzfristig Zeit haben. | Open Subtitles | بالطبع نتفهم و لكن لا يمكن أن أعبر عن شكري لمقابلتنا بهذه السرعة |
Aber ich möchte das Thema sowohl kurzfristig als auch langfristig betrachten. | TED | أريد أن أنظر في هذا الموضوع أكثر على المدى القصير والمنظور طويل الأجل. |
Danke, dass Sie so kurzfristig die Zeit gefunden haben. | Open Subtitles | شكرا لإسكاني على مثل هذه المهلة القصيرة. |
Ausgabendruck wiederum führt zu beschleunigter Innovation. Dies steigert langfristig das Wohlbefinden allgemein, verschärft kurzfristig jedoch Ungleichheit und Spannungen. | News-Commentary | إن الضغوط المتمثلة في الإنفاق تؤدي بالتالي إلى تسارع عملية الإبداع. وهذا من شأنه أن يرفع من معدلات السلامة والصحة في كل مكان على الأمد البعيد، إلا أنه يؤدي في نفس الوقت إلى تفاقم التفاوت بين الناس على الأمد القصير. |
Vegas, ich musste kurzfristig einen Klienten sehen. Wir sind alle gerade zurückgekommen. | Open Subtitles | فيغاس, كان لابد ألتقي عميلا, في آخر لحظة.جميعنا عدنا للتو. |
Nein. So kurzfristig kann ich nirgendwohin gehen. | Open Subtitles | رقم لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان مع أي شخص في غضون مهلة قصيرة. |
Wahrscheinlich werden kurzfristig weiter steigende Importe teuren Erdgases und anderer Treibstoffe nötig sein, was den Druck, Alternativen zu finden, noch verstärkt. Letztes Jahr lag das externe Energiedefizit bei über drei Milliarden Dollar, und in diesem Jahr wird es wahrscheinlich doppelt so hoch sein. | News-Commentary | من المرجح إلى حد كبير في الأمد القريب أن تستمر الواردات المتنامية من الغاز الطبيعي السائل المكلفة وغير ذلك من أنواع الوقود في فرض ضغوط من أجل التغيير. ففي العام الماضي كان عجز الطاقة الخارجي أكثر من 3 مليار دولار، ومن المتوقع أن يتضاعف هذا العام. |
Doch zumindest kurzfristig scheint es keine Alternative zu Calderóns Strategie zu geben. Obwohl seine Konfrontationspolitik zu einem hohen Maß an Gewalt geführt hat, korrumpierte die Duldung der Drogenkartelle schließlich die staatlichen Institutionen, was überhaupt erst den Boden für das Problem bereitet hat. | News-Commentary | ولكن في الأمد القريب على الأقل لا يلوح في الأفق أي بديل لاستراتيجية كالديرون . فرغم أن سياسة المواجهة التي ينتهجها كانت سبباً في تولد مستويات مرتفعة من العنف، إلا أن التسامح مع عصابات المخدرات كان سبباً في إفساد مؤسسات الدولة ونثر بذور المشكلة الحالية في المقام الأول. |
Leider ist es für Russland viel einfacher, kurzfristig Unfrieden zu stiften, als für Europa der langfristige Aufbau von Stabilität. Aber dem Kreml und seinen Verbündeten das Feld zu überlassen, würde nicht nur die Länder der Ostpartnerschaft unterminieren, sondern auch den Frieden in Europa selbst. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن تغذية التقلبات في الأمد القريب من قِبَل روسيا أسهل كثيراً من المساعدة في بناء الاستقرار البعيد الأمد من جانب أوروبا. ولكن السماح للكرملين ووكلائه بتحقيق مآربهم لن يقوض بلدان الشراكة الشرقية فحسب؛ بل إنه قد يعرض السلام في أوروبا ذاتها للخطر. |
Guten Morgen. Danke, dass Sie so früh und so kurzfristig gekommen sind. | Open Subtitles | صباح الخير، شكرا على قدومكم بهذه السرعة وفي هذه الساعة المبكرة. |
Guten Morgen. Danke, dass Sie so früh und so kurzfristig gekommen sind. | Open Subtitles | صباح الخير، شكرا على قدومكم بهذه السرعة وفي هذه الساعة المبكرة. |
Verwertung ist nicht riskant -- zumindest nicht kurzfristig. | TED | الاستثمار ليس بالخطير على المدى القصير. |
kurzfristig sind wir unheimlich pessimistisch, trauern um unsere Verluste und um das, was wir als selbstverständlich erachteten. | TED | يمكننا ان نكون متشائمين بشكل لا يصدق علي المدى القصير وحداداُ علي ما فقدنا وما اتخذناه حقاً أمراً مفروغاً منه. |
Und haben wir nicht ein Glück, dass du kurzfristig einen Smoking leihen konntest? | Open Subtitles | وألسنا محظوظين بأنك استطعت العثور على بدلة للايجار في هذه المهلة القصيرة ؟ |
Das ist das Beste, was ich kurzfristig kriegen kann. | Open Subtitles | هذا أفضل مايمكنني فعله في المهلة القصيرة |
Die Ergebnisse sprechen dafür, dass der Terminmarkthandel die Preisvolatilität lediglich kurzfristig verstärkt. Die langfristigen Gleichgewichtspreise werden letzten Endes jedoch auf den Kassamärkten ermittelt, wo der Kauf und Verkauf realer Waren die grundlegenden Gegebenheiten widerspiegelt. | News-Commentary | ونظراً لهذه النتائج فيبدو أن التداول في الأسواق الآجلة أدى إلى تضخيم تقلبات الأسعار في الأمد القصير فقط. أما أسعار التوازن في الأمد الأبعد فإنها تتحدد في النهاية في أسواق النقد حيث يعكس بيع وشراء السلع الأساسية المادية القوى الأساسية. |
Howard Amis flog kurzfristig nach Vegas, er sollte in dem Haus mit Lisa sein. | Open Subtitles | هوارد ايمس ذهب لفيغاس في آخر لحظة كان مفترض أن يكون في المنزل مع ليزا |
Ich müsste ihm sagen, dass ich gehe, kurzfristig hin oder her. | Open Subtitles | يصبح لزاما عليه أن يقال لو كنت أذهب إلى أي مكان ، مهلة قصيرة أم لا. |
Ich danke Ihnen allen, dass Sie so kurzfristig kommen konnten. | Open Subtitles | أشكركم على إعداد هذا الإجتماع فى هذة المدة القصيرة |
- Madam, es war kurzfristig. | Open Subtitles | سيدتي , هذا أفضل ما استطعنا فِعله في هذه الفترة القصيرة |
Ebenfalls. Danke, dass Sie uns, so kurzfristig, empfangen konnten. | Open Subtitles | و شكراً على قبول اللقاء في هذا الوقت القصير |
Es wäre unhöflich, so kurzfristig abzusagen. | Open Subtitles | سيكون أمراً وقحاً الإلْغاء على مثل هذه المهلة القصيرةِ. |
Die Anfrage ist natürlich etwas kurzfristig, aber nur keine Sorge, mein Kleid ist bereits auf dem Luftweg hierher. | Open Subtitles | حسنٌ ، اعلم أن هذا إخطار لا يتيح الفرصة للاستعداد ولكن لا داعِ للقلق لأن فستاني على الطائرة وفي طريقه إلى هنا |
Ich werde wohl kurzfristig das Plaza buchen können, Rachel. | Open Subtitles | أعتقد أنني قد تكون قادرة لحجز بلازا في فترة وجيزة. |
Zunächst möchte ich Ihnen allen danken, dass Sie so kurzfristig erschienen sind. | Open Subtitles | أولاً ، أريد أن أشكركم جميعاً . على القدوم في وقت قصير |
Verzeihen Sie, dass ich Sie so kurzfristig herrufen ließ. | Open Subtitles | يؤسفنى أن أدعوك اٍلى هنا في غضون فترة قصيرة |