Die Vertragsstaaten des Kyoto-Protokolls begrüßen die Einrichtung des Anpassungsfonds unter dem Dach des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen und erwarten, dass er seine Tätigkeit rasch aufnimmt und uneingeschränkte Unterstützung erhält. | UN | وترحّب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع إلى انطلاق عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل. |
Man vergleiche diese Summen mit den 180 Milliarden Dollar, die eine Umsetzung des Kyoto-Protokolls verschlingen würde, mit dem praktisch keine Wirkung erzielt wird. | News-Commentary | ولنقارن هذا بتكاليف تنفيذ بروتوكول كيوتو التي تبلغ 180 مليار دولار أميركي، رغم التأثير الضئيل المترتب على تنفيذه. |
Mit der Verabschiedung von zwei Beschlüssen über Kapazitätsaufbau im Hinblick auf die Durchführung des Kyoto-Protokolls in Entwicklungs- und Transformationsländern wurde ein Rahmen für entsprechende Aktivitäten geschaffen. | UN | واتخذ في هذا الصدد مقرران بشأن بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول كيوتو في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يحددان إطارا للأنشطة التي سيُضطلع بها في هذه المناطق. |
Das ist einer der Gründe, warum Kanada, ursprünglich ein Held des Klimawandels – wir waren einer der ersten Unterzeichner des Kyoto-Protokolls. | TED | وهذا أحد الأسباب لماذا كندا، أصلاً بطلا تغير مناخ- كنا من أول الموقعين على "اتفاق كيوتو". |
Die Vertragsstaaten des Kyoto-Protokolls begrüȣen die Einrichtung des Anpassungsfonds unter dem Dach des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen und erwarten, dass er seine Tätigkeit rasch aufnimmt und uneingeschränkte Unterstützung erhält. | UN | وترحب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو() بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ()، وتتطلع إلى بدء عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل. |
Obwohl Teile der industrialisierten Welt und der Entwicklungsländer zunehmend auf die Führerschaft Chinas hoffen, betrachtet die Führung des Landes eine globale Rolle als außerhalb ihrer gegenwärtigen Möglichkeiten. Doch China hat seit den Tagen des Kyoto-Protokolls durchaus Fortschritte erzielt. | News-Commentary | وتعمل الأزمة المالية العالمية على تعقيد الأمور. فرغم أن أجزاءً من العالمين المتقدم والنامي تتطلع إلى الصين على نحو متزايد طلباً للزعامة، إلا أن قادة البلد يرون أن هذا الدور العالمي أعظم كثيراً من قدراتهم الحالية. ولكن الصين قطعت شوطاً طويلاً منذ أيام بروتوكول كيوتو. |
David Victor, Energieexperte an der University of California in San Diego, schätzt, dass der CO2-Ausstoß der USA durch den Umstieg von Kohle auf Erdgas um 400-500 Megatonnen (MT) jährlich gesunken ist. Das ist zweimal mehr als der Gesamteffekt des Kyoto-Protokolls hinsichtlich der CO2-Emissionen der restlichen Welt, einschließlich der Europäischen Union, ausmacht. | News-Commentary | ووفقاً لتقديرات ديفيد فيكتور، خبير الطاقة بجامعة كاليفورنيا في سان دييجو، فإن التحول من الفحم إلى الغاز الطبيعي كان سبباً في خفض الانبعاثات في الولايات المتحدة بنحو 400 إلى 500 ميجا طن من ثاني أكسيد الكربون سنويا. ولوضع هذا الرقم في منظوره الصحيح، فيكفي أن نقول إنه يعادل ضعفي التأثير الإجمالي لبروتوكول كيوتو على الانبعاثات الكربونية في بقية العالم، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي. |
Nach eigener Information ist das Ziel des Emissionshandelssystems der Europäischen Union (EU-ETS), den Ländern beim Erreichen ihrer Kyoto-Ziele bis 2010 zu helfen, indem Unternehmen durch Marktinstrumente dazu ermutigt werden, ihre CO2-Emissionen zu verringern. Demnach sollten die Quoten logischerweise daran gekoppelt sein, welche Fortschritte die einzelnen Mitglieder beim Einhalten des Kyoto-Protokolls gemacht haben. | News-Commentary | إن المفوضية تعتمد توجهاً مضللاً. فطبقاً للمعلومات الصادرة عنها، تهدف خطة مقايضة الانبعاثات التابعة للاتحاد الأوروبي إلى مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها نحو معاهدة كيوتو بحلول العام 2010، وذلك بالاستعانة بأدوات السوق في تشجيع الشركات على تخفيض الانبعاثات الناتجة عنها من غاز ثاني أكسيد الكربون. ومن المنطقي أن ترتبط كل حصة بالبرنامج الذي تتبعه كل دولة من الدول الأعضاء في الالتزام بمعاهدة كيوتو. |
Ein erfolgreicher Ausgang der Konferenz in Kopenhagen 2009, bei der ein Nachfolgeabkommen des Kyoto-Protokolls entworfen werden soll, ist ohne Indien schwer vorstellbar. Um zu einem Abkommen zu gelangen, werden harte Diplomatie, schwierige Kompromisse, technologische Innovationen und Änderungen an unserem CO2-intensiven Lebensstil erforderlich sein. | News-Commentary | ولنتأمل هنا مسألة تغير المناخ. فبدون الهند سوف يكون من الصعب للغاية أن نتخيل خاتمة ناجحة لمؤتمر كوبنهاجن الذي من المقرر أن ينعقد في عام 2009 لرسم الخطوط العريضة لاتفاقية تحل محل بروتوكول كيوتو. والحقيقة أن التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن سوف يتطلب الدبلوماسية الخشنة، والتسويات الصعبة، والإبداع التكنولوجي، وتغيير أسلوب حياتنا في الاعتماد على الكربون. |
Sogar die Kooperation beim Klimawandel bröckelt, weil die USA und China den multilateralen, Top-Down-Ansatz bei der Gestaltung der Klimapolitik ablehnen. Damit ist das Ende des Modells des Kyoto-Protokolls besiegelt, das, wie die Doha-Runde, auf einer detaillierten Agenda beruht, die konkreten und ehrgeizigen Zielen entsprechend festgelegt wurde und alle beteiligten Akteure zwingt, die einzelnen Themenbereiche zu verhandeln. | News-Commentary | حتى التعاون المتعلق بالتغير المناخي في حالة انهيار حيث ترفض الولايات المتحدة الامريكية والصين المقاربة المتعددة الاطراف والتي تأتي من الاعلى والمتعلقة بصنع السياسات. ان هذا يوحي بنهاية نموذج بروتوكول كيوتو والذي مثل نموذج الدوحة مبني على اساس اجنده مفصلة مصممة على اساس اهداف محددة وطموحة مع جميع اللاعبين ذو العلاقة ومن ثم يتم اجبارهم على التفاوض على كل موضوع. |
Fünfundneunzig Prozent der darin vorgesehenen Emissionsreduktionen stellten sich nie ein. Aber selbst bei einer vollständigen Umsetzung des Kyoto-Protokolls in diesem Jahrhundert würde man bei jährlichen Kosten von 180 Milliarden Dollar lediglich eine Temperatursenkung um unerhebliche 0,2oC erreichen. | News-Commentary | ويعتقد البعض أن الاتفاقيات السابقة لم تذهب بعي��اً بما فيه الكفاية. ولكن اتفاقية كيوتو في واقع الأمر تبين أنها مفرطة في الطموح، حيث أن 95% من التخفيضات التي استهدفتها لم تتحقق قط. ولكن حتى لو افترضنا أن العالم بالكامل التزم بتنفيذ بنود كيوتو طيلة هذا القرن، فإن هذا من شأنه أن يخفض من درجات الحرارة بمقدار 0,2 درجة مئوية، وبتكاليف سنوية تبلغ 180 مليار دولار أميركي. |