Er kann nicht gut mit Problemen umgehen, die er nicht lösen kann. | Open Subtitles | فهو لا يجيد التعامل مع المشاكل التى لا يقدر على حلها |
- Jeder, der sie nicht lösen kann... | Open Subtitles | تسمى سلسلة الأغبياء اي شخص لا يستطيع حلها |
Auch daran, dass ich nicht immer da bin... und dass ich Probleme habe, die er nicht lösen kann. | Open Subtitles | وأظنه اعتاد على عدم تواجدي وتواجد مشاكل كثيرة لا يستطيع حلها. |
Was mich zuversichtlich stimmt, dass ich ihn lösen kann. | Open Subtitles | وهذا ما يمنحني أمل كبير بحلها |
Glaubst du, was du vorhin gesagt hast, dass ein Genie das bis Tagesanbruch lösen kann? | Open Subtitles | أن العبقرية يمكن أن تحل تلك المشكلة بحلول الفجر؟ حسنا نعم، أعني إذا كانت هناك احد |
Es ist der einzige Fall, den ich nicht lösen kann. | Open Subtitles | انها القضيه الوحيده الذي لا استطيع حلها لا تتعارك مع العائله |
Das können kleine Dinge, große oder mittlere Dinge sein. Einen TED Talk zu halten stellt eine ganz neue Reihe an Problemen dar, die ich lösen kann. | TED | سواءً كانت هذه المشاكل معقدة أو بسيطة أو بينهما فمثلاً إلقاء محاضرة في TED يطرح الكثير من التحديات التي يمكنني حلها |
Ich habe möglicherweise ein großes Problem, dass ich lösen kann. | Open Subtitles | أنا بخير! ولديهم حالة طارئة وأنا مَن يعرف ما هو حلها. |
Immer wenn ich ein Problem habe, das ich nicht lösen kann. | Open Subtitles | كلما واجهت مشكلة ولم استطع حلها |
Diese Randbezirksfälle benötigen ein wenig gute, alte Polizeiarbeit, damit man sie lösen kann. | Open Subtitles | القضايا المتطرفة من هذا النوع تحتاج لأساليب العمل البوليسي قديم الطراز... لأجل حلها. |
"Es gibt kein Problem, dass man nicht lösen kann, wenn man seinen Kopf benutzt." | Open Subtitles | لا توجد مشكلة لا يمكنك حلها" "إذا استخدت دماغك |
Der Jemen leidet unter Krisen, die das Land allein nicht lösen kann. Wenn es von seinen internationalen Verbündeten keine Hilfe bekommt, könnte es vom Chaos verschluckt werden und damit die gesamte Region gefährden. | News-Commentary | إن اليمن غارق في الأزمات إلى الحد الذي يجعله عاجزاً عن حلها بمفرده. وما لم يسارع حلفاؤه الدوليون إلى إلقاء طوق النجاة إليه فإن هذا كفيل بتعريضه لخطر الانزلاق إلى بحر من الفوضى قد يبتلع المنطقة بأسرها. |
Wenn du mich fragst, ist das ein Problem, das Green Arrow nicht lösen kann. | Open Subtitles | برأيي، هذه مشكلة يعجز (السهم الأخضر) عن حلها. |
Grundlegende Fragen von Gerechtigkeit - wie etwa das Recht beider Seiten, ein menschenwürdiges und sicheres Leben zu führen - sind selbstverständlich in jedem Friedensvertrag von Bedeutung. Zwischen den meisten von ihnen jedoch bestehen Wechselbeziehungen, und es ist unwahrscheinlich, dass der Internationale Gerichtshof sie lösen kann, wenn sie zu technischen Argumenten darüber verkürzt werden, wo ein Schutzwall verlaufen darf und wo nicht. | News-Commentary | إن قضايا العدالة الأساسية ـ مثل حق كل من الطرفين في الحياة الكريمة والأمن ـ لهي بالطبع قضايا ذات أهمية في أي اتفاقية سلام. لكن أغلب تلك القضايا تقوم بينها علاقات ترابط، وليس من المرجح أن تتمكن محكمة العدل الدولية من حلها حين يتم اختزالها إلى مناظرات فنية حول المسار الذي ينبغي أن يمر به جدار دفاعي أو لا يمر. |
Das ist nichts, was die CIA lösen kann, Chuck. | Open Subtitles | هذه ليست مهمه من أجل وكالة الأستخبارات المركزية (لكي تقوم بحلها والتعامل معها يا (تشاك |
Es gibt keinen Knoten, den man nicht lösen kann. | Open Subtitles | كل عقدة يمكن أن تحل |
Und das ist die unkontrollierte Verschiedenheit, wie wir unsere Architekten auswählen, bei der wir vresuchen zu entscheiden, ob wir Architektur wollen, von der irgendwie technokratischen Lösung für alles – dass es eine weitläufige, technische Antwort gibt, die alle Probleme lösen kann, ob sie sozial sind, ob sie physikalisch sind, ob sie chemisch sind – oder etwas, das mehr eine romantische Lösung ist. | TED | وهذا هو الاختلاف في كيفية إختيار المهنديسين المعماريين لدينا في محاولة لتحديد ما إذا كنا نريد الهندسة المعمارية من حيث تطبيق الوسائل التيكنوقراطية لإيجاد حلول لكل المشكلات أي أنه يوجد إجابة فنية يمكن أن تحل جميع المشكلات ، سواء أن كانت إجتماعية، أو فيزيائية، أو كيميائية أو حتى بمثابة حل أكثر من كونه رومانسي. |