ويكيبيديا

    "land an" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • البلاد إلى
        
    • الأرض ل
        
    Um unser Land an die Spitze zu führen! Open Subtitles " ليرشد البلاد إلى الأمام ، لذلك في غرفة " بريا
    Trump brachte dieses Land an den Rand des Abgrunds. Open Subtitles ‏أخذ "ترامب" هذه البلاد إلى شفير الهاوية. ‏
    Vor Jahren holte ich einige muslimisch- amerikanische Comedians zusammen -- ohne Gewalt -- (Gelächter) Wir tourten durch das Land, an Orte wie Alabama, Arizona, Tennessee, Georgia -- Städte, in denen Muslime beliebt sind -- und haben Stand-Up-Shows gezeigt. TED قبل عدة سنوات، جمعتُ مجموعة من الممثلين الهزليين الأمريكيين المسلمين بطريقة سلمية -- (ضحك) وتجولنا في جميع أنحاء البلاد إلى أماكن مثل ألاباما وأريزونا وتينسي وجورجيا -- أماكن حيث يحبون المسلمين وقمنا بعمل عروض ارتجالية.
    Nur unwesentlich besser stellt sich die Situation in den USA dar, wo eine wachsende wirtschaftliche Kluft - und stärkere Ungleichheit als in jedem anderen Industrieland - mit enormer politischer Polarisierung einhergeht. Man kann nur hoffen, dass die Verrückten in der Republikanischen Partei, die einen Regierungsstillstand erzwangen und das Land an den Rand eines Staatsbankrotts führten, sich gegen eine Neuauflage dieser Ereignisse aussprechen. News-Commentary والأمور أفضل بشكل طفيف فقط في الولايات المتحدة، حيث كانت الفجوة الاقتصادية المتنامية ــ في ظل مستويات تفاوت أعلى من نظيراتها في أي دولة متقدمة أخرى ــ مصحوبة باستقطاب سياسي شديد. ولا يملك المرء إلا أن يتمنى أن يقرر المخابيل في الحزب الجمهوري الذين اضطروا الحكومة إلى التوقف الجزئي عن العمل ودفعوا البلاد إلى حافة العجز عن سداد الديون عدم تكرار هذا الأداء المزري.
    Eine Gesetzesflut – im Zuge derer verschiedene Arten der Internet-Nutzung wie etwa der Musiktausch kriminalisiert und vermehrte staatliche Überwachung erlaubt wurden - schien der Freiheit im Netz ein Ende zu bereiten. Auch in Brasilien erlangten die Behörden stärkere Kontrolle über das Internet, als sich das Land an der Spitze des internationalen Kampfs gegen die Cyberkriminalität positionierte. News-Commentary ولكن هذا لم يقنع الجميع. ذلك أن موجة من التشريعات ــ التي جرمت أنماطاً عديدة من استخدام الإنترنت، مثل تبادل الموسيقى، وسمحت للحكومة بفرض قدر أعظم من المراقبة ــ بدت وكأنها تعيد المد الليبرالي إلى الوراء. وفي البرازيل أيضا، اكتسبت السلطات قدراً أعظم من السيطرة على الإنترنت، مع انتقال البلاد إلى صدارة الحرب الدولية ضد جرائم الإنترنت.
    Tausende unschuldiger Männer, Frauen und Kinder wurden getötet. Auch im Irak steht terroristische Gewalt auf der Tagesordnung – eine Gewalt, die das Land an den Rand eines ausgewachsenen Bürgerkrieges bringen könnte. News-Commentary في أفضل الأحوال نستطيع أن نقول إن السجل مختلط ومتنوع. فقد وقعت هجمات إرهابية بعد ذلك في إندونيسيا، ومدريد، ولندن، ومصر، ومؤخراً في مدينة مومباي. ولقد أسفرت هذه الهجمات عن مقتل آلاف الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال. كما تشهد العراق أحداث عنف إرهابي لا ينقطع ـ وهو ذلك النوع من العنف الذي يهدد بانزلاق البلاد إلى مستنقع الحرب الأهلية الشاملة.
    Die Streitkräfte scheinen Kim gegenüber loyal zu bleiben und willens zu sein, seine Befehle zu befolgen, auch wenn damit das Risiko verbunden ist, das Land an den Rand des Krieges zu bringen, wie bei dem Versenken des südkoreanischen Kriegsschiffes Cheonan im März oder bei der Warnung vor einer „mächtigen Atomabschreckung“ gegen südkoreanische und amerikanische Militärübungen. News-Commentary وفي الوقت عينه، يبدو أن القوات المسلحة ما زالت موالية له، وعلى استعداد لتنفيذ أوامره حتى ولو كان الثمن المجازفة بدفع البلاد إلى حافة الحرب، والشاهد على ذلك إغراق السفينة البحرية تشيونان التابعة لكوريا الجنوبية في شهر مارس/أيار، والتحذير باللجوء إلى "الردع النووي القوي" في التصدي لأي تدريبات عسكرية مشتركة بين كوريا الجنوبية والولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد