Mann verlässt sie im landesweiten Fernsehen. Ich weiß. | Open Subtitles | إمرأ مسكينة تركها زوجها على التلفزيون الوطني |
Wenn das Rausblasen meines Gehirns, während einer landesweiten Ausstrahlung, die Ladies nicht feucht werden lässt, was dann? | Open Subtitles | إذا لم يكن تفجير رأسي مباشرة على التلفاز الوطني كافياً لجذب الفتيات |
Durch Nutzung einer einfachen Methode zur landesweiten Anwendung entwarfen wir ein Geburtshaus, um Frauen und ihre Begleiter zu ermuntern, früher in die Kliniken zu kommen und damit sichere Geburten zu haben. | TED | وباستخدام استراتيجية بسيطة للتكاثر الوطني صممنا مركزاً للولادة بحيث يجذب النساء ومن يزورهن كي يتابعوا حملهم في المستشفى، وبالتالي يخضعن لتوليد آمن. |
Die zweiten landesweiten Wahlen nach dem Konflikt in Sierra Leone, die im Jahr 2007 friedlich durchgeführt werden konnten, bezeugen den Erfolg dieser langfristigen und konsultativen Partnerschaft mit einzelstaatlichen Behörden. | UN | وقد تمثل مؤشر نجاح هذه الشراكة طويلة الأجل والقائمة على التشاور مع السلطات الوطنية في التنظيم السلمي للانتخابات الوطنية الثانية بعد الصراع في سيراليون، في عام 2007. |
Seine Leber landet nie auf der landesweiten Liste. | Open Subtitles | لن يوضع كبده على قائمة التبرعات الوطنية. |
Live im Studio ist Bobby Dagen, der auf seiner landesweiten Tour Ü. | Open Subtitles | نحن على الهواء مباشرة مع (بوبي ديغين) وجولته المحلّية... |
Es gab keine Werbung. Keine landesweiten Marken. | TED | لم يكن هناك تسويق. لم توجد علامات وطنية. |
Wissen Sie, wir alle hier fragen uns, warum Sie Ihrer Freundin dies im landesweiten Fernsehen eröffnen wollen. | Open Subtitles | انا متأكدة من أن الجميع يتسائل لماذا اخترت... الكشف لها عن ذلك على التلفزيون الوطني |
Sie ließen mich im landesweiten Fernsehen lügen. | Open Subtitles | جعلتني أكذب على شاشات التلفاز الوطني |
Der Typ hat im landesweiten Fernsehen Selbstmord begangen. | Open Subtitles | هذا الرجل انتحر على التلفزيون الوطني |
unter Begrüßung des Beginns der landesweiten Volkszählung am 22. April 2008 als eines bedeutenden Meilensteins bei der Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens, mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle Parteien, eine faire und alle einbeziehende Volkszählung weiterhin zu unterstützen und die Ergebnisse zu akzeptieren, | UN | وإذ يرحب ببدء التعداد الوطني في 22 نيسان/أبريل 2008 بوصفه إنجازا هاما في تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ وإذ يحث جميع الأطراف على مواصلة دعم إجراء تعداد نزيه وشامل، |
Der angebliche Mörder Lincoln Burrows, der in Zuge einer landesweiten Menschenjagd aus dem Land geflohen ist wird von allen Anklagepunkten mit sofortiger Wirkung freigesprochen. | Open Subtitles | و بناءا على كلّ هذا (القاتل المستهدف (لينكولن بارووز و الذي فرّ من البلاد بعد مطاردة على الصعيد الوطني |
9. begrüȣt den Abschluss der Zählungsphase und der technischen Analyse der landesweiten Volkszählung, bekundet seine Besorgnis über die Verzögerung bei der Bekanntgabe der Ergebnisse, und fordert die Parteien nachdrücklich auf, rasch und auf eine Weise, die die Spannungen nicht verschärft, eine Einigung über die Ergebnisse der landesweiten Volkszählung 2008 zu erzielen; | UN | 9 - يرحب بالانتهاء من مرحلة التعداد والتحليل التقني لتعداد السكان الوطني؛ ويعرب عن القلق إزاء التأخير في إعلان النتائج؛ ويحث الأطراف على التوصل سريعا إلى اتفاق بشأن نتائج تعداد السكان الوطني لعام 2008 بطريقة لا تزيد من التوترات؛ |
Ein bemerkenswerter Aspekt der jüngsten Wahlen ist, dass Modis Partei, Bharatiya Janata (BJP), eine absolute Mehrheit im nationalen Parlament erzielte – in Indien eine fast beispiellose Leistung. Infolgedessen muss Modi keine Kompromisse mit den anderen landesweiten oder regionalen Parteien schließen, um seine legislativen Ziele voranzutreiben. | News-Commentary | ان من الخصائص المهمة للانتخابات التي جرت مؤخرا هي ان حزب مودي وهو حزب بهاراتيا جانتا تمكن من حصد اغلبية مطلقة في البرلمان الوطني وهو انجاز غير مسبوق تقريبا في الهند وكنتيجة لذلك فإن مودي لن يحتاج للتوصل لحلول وسط مع الاحزاب الوطنية او الاقليمية الاخرى من اجل تحقيق اجندته التشريعيه . |
daran erinnernd, wie wichtig freie und faire Wahlen, namentlich die geplanten landesweiten Wahlen, für die nationale Aussöhnung, die Konsolidierung der Demokratie und die Wiederherstellung des Friedens und der Stabilität sind, | UN | وإذ يشير إلى أهمية عقد انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك الانتخابات الوطنية المقررة، بالنسبة للمصالحة الوطنية وتوطيد الديمقراطية وإعادة السلام والاستقرار، |
Sie, wie Sie sich mit einem massiven Versagen des Geheimdienstes und einem landesweiten Nachrichtenspektakel herumschlagen müssen und ich, der diese bezaubernde Aussicht genießen darf. | Open Subtitles | الآن تواجه فشل استخبارات هائل وأنظار الأخبار الوطنية وأنا بهذا... |
Du hast mich im landesweiten Fernsehen einen Lügner genannt. | Open Subtitles | لقد أطلقت علي كذاب على الشاشة الوطنية |
Live im Studio ist Bobby Dagen, der auf seiner landesweiten Tour Ü. | Open Subtitles | نحن على الهواء مباشرة مع (بوبي ديغين) وجولته المحلّية... |
Sie haben im landesweiten Fernsehen... behauptet, ich hätte meine Frau ermordet. | Open Subtitles | ظهرت في قناة وطنية وأخبرت الناس بأنني قتلت زوجتي |