Aber diese Satelliten, denen wir tagein, tagaus vertrauen, haben eine endliche Lebensdauer. | TED | لكن تلك الأقمار التي نعتمد عليها ليل نهار لها عمر افتراضي محدود. |
Aber hätten sie auch diese beispiellosen Aktivitäten kurz vor der halben Lebensdauer der Erde voraussagen können? | TED | ولكن هل كانوا ليستطيعون توقع هذا التغير الحاد غير المسبوق قبل انقضاء أقل من نصف عمر الأرض؟ |
Die längere Lebensdauer der Frauen? | TED | عمر أطول للمرأة؟ والحقيقة أن المرأة تميل إلى أن تكون |
Die Gesamtzeit, die uns für unsere Geschichte zur Verfügung steht, unsere Lebensdauer, hat zugenommen, aber die kleinste Einheit, der Moment, ist geschrumpft. | TED | الوقت الإجمالي التي لدينا بالنسبة لنا السرد، العمر الافتراضي لدينا قد تمت زيادته لكن مقياس أصغر، اللحظة , قد تقلصت |
Aber wissen Sie, der Nutzen drückt sich in längerer Lebensdauer aus. | TED | و لكن كما تعلمون فالجنس مفيد من ناحية طول العمر في المستقبل |
Auch wäre die durchschnittliche Lebensdauer der meisten elektronischen Produkte nicht weniger als drei Monate, bevor sie überholt sind. | Open Subtitles | ولا كان متوسط عمر معظم الإلكترونيات أقل من ثلاثة أشهر قبل أن تصبح عتيقة. |
Sie werden nicht alt, in einer Hunde Lebensdauer. | TED | انهم لا يكبرون في السن في عمر الكلاب |
Zum Abschluss möchte ich sagen, dass wir ein Material hergestellt haben, dem Stahlfasern zugesetzt sind, das die Induktionsenergie nutzt, um die Lebensdauer der Straßenoberflächen zu verlängern, man könnte sogar sagen, um sie zu verdoppeln, was viele Kosten allein durch simple Tricks einsparen wird. | TED | حسنا، لنلخص يمكن أن أقول أننا صنعنا مادة باستخدام النسيج الفولاذي، زيادة النسيج الفولاذي و باستخدام طاقة التحريض لزيادة عمر سطح الطريق حتى مضاعفته و بالتالي توفير الكثير من المال بحيل بسيطة |
Snapchat, der Anbieter, der hauptsächlich von jüngeren Leuten genützt wird und der behauptet, dass Meldungen eine Lebensdauer von nur ein paar Sekunden haben. | TED | خدمة Snapchat والتي تستخدم غالبا من قبل الأجيال الشابة و التي تدعي أن عمر الرسائل فيها |
Eine Drittanbieter-App, die die Nutzer verwenden, um die Lebensdauer der Meldungen zu verlängern, wurde gehackt und 100 000 persönliche Gespräche, Fotos und Videos wurden online gestellt und haben jetzt eine endlose Lebensdauer. | TED | تطبيق ما عبارة عن طرف ثالث يستخدمه المستفيدون من الخدمة للحفاظ على عمر رسائلهم، تعرض هذا التطبيق للإختراق فتم تسريب 100,000 محادثة شخصية و صور و فيديوهات إلى الإنترنت و التي تتمتع الآن بعمر أبدي. |
Also erschien das Leben auf der Erde innerhalb von einer halben Milliarde Jahren nachdem es möglich war, was eine kurze Zeit ist, verglichen mit einer Lebensdauer von zehn Milliarden Jahren eines erdähnlichen Planeten. | TED | فلذلك ظهرت الحياة على الأرض منذ ما يقارب ال 500 مليون سنة المحتمله وهي مده قصيره بالمقارنة بـ 10 بلايين سنة هي عمر كوكب مثل كوكب الأرض. |
Als man früher ein Elektroauto gekauft hat, musste man die ganze Ölquelle bezahlten, für die gesamte Lebensdauer des Autos. | TED | وقد سُؤلنا في الماضي عندما نشترى سيارة كهربائية أن ندفع للبئر كاملاً , لمدة طوال عمر السيارة . |
Und dass die Menge an Energie pro Gramm, pro Sekunde, die durch das Leben flliesst, sogar größer ist als die eines Sterns, weil ein Stern eine lange Lebensdauer hat und die Energiedichte im Leben also größer ist als die eines Sterns. | TED | وقيمة الطاقة في الغرام، في الثانية التي تتدفق عبر الحياة هي في الحقيقية أعظم من النجم، بسبب عمر النجمة الطويل، كثافة الطاقة في الحياة هي بالفعل أعلى من نجمة. |
Die Ingenieure erreichten eine phänomenale Menge von Innovation in diesem Punkt, und die Lebensdauer der Batterie in diesem Produkt ist jetzt 15 Stunden - nur durch viel innovative Arbeit, die die Leute leisteten, weil sie engagiert und motiviert sind, dies erreichen zu wollen. | TED | لقد صنع المهندسون ابداعات هندسية رهيبة في هذا الجزء, واصبح عمر البطارية في هذا المنتج 15 ساعة -- فقط من خلال الكثير من العمل الإبداعي الذي فعلوه هؤلاء الناس لان لديعم العاطفة والدافع لان يكونوا قادرين على فعل ذلك |
Das Ergebnis unserer Forschung zeigt, dass wenn wir alle 4 Jahre die Straßen mit unserer Maschine bearbeiten – das ist die große Version für den Einsatz auf der echten Straße – also, wenn wir alle vier Jahre die Straßen aufarbeiten, dann können wir die Lebensdauer der Oberflächen verdoppeln, was natürlich viele Kosten spart. | TED | فكانت النتيجة من هذا البحث كالآتي إذا عاودنا هذا الطريق كل 4 سنوات بآلة التحريض -- هذه نسخة كبيرة صنعناها لتستخدم على طريق حقيقي -- إذا عاودنا هذا الطريق كل 4 سنوات يمكننا أن نضاعف عمر سطح هذا الطريق مما سيوفر بالتأكيد الكثير من المال. |
Tatsächlich sind die Menschen, die jung genug sind um von den ersten Therapien zu profitieren, die die Lebensdauer moderat verlängern, obwohl diese Menschen bereits mittleren Alters sind wenn die Therapien verfügbar werden, an einem Scheitelpunkt. | TED | إنّما الأشخاص الّذين سيكونون في عمر مناسب... للإستفادة من هذه التقنيّات الطّبيّة... والّتي تعطي لهذه الإطالة "البيولوجيّة" للعمر... حتّى في حال كون الّذين سيستفيدون منها وقتها في منتصف العمر... هؤلاء سيكونون في الطّليعة... |
Anders als etwa in Japan, das seit 1945 die meiste Zeit de facto von einer Einparteienregierung geführt wurde, belief sich die Lebensdauer türkischer Regierungen zwischen 1960 und 2000 auf durchschnittlich ungefähr 14 Monate. Während die politische Stagnation in Japan ein Entwicklungswunder förderte, zog die vom eigennützigen Establishment in der Türkei verursachte Trägheit eine entmutigte Gesellschaft mit enttäuschten Erwartungen nach sich. | News-Commentary | فخلافاً لليابان على سبيل المثال، التي أدارتها حكومة الحزب الواحد طيلة القسم الأعظم من الفترة التي بدأت بعام 1945 وامتدت حتى يومنا هذا، كان متوسط عمر الحكومات التركية نحو أربعة عشر شهراً طيلة الفترة من عام 1960 إلى عام 2000. وفي حين ساعد الركود السياسي في دعم معجزة التنمية في اليابان، فإن الجمود الذي خلقته المؤسسة الذاتية المصلحة في تركيا أسفر عن مجتمع مثبَط وتوقعات محبَطة. |
Und hier, Lebensdauer, Lebenserwartung, 30, 40, 50. | TED | أما هنا فتجدون متوسط العمر المأمول 30, 40, 50. |
In der Grafik sehen Sie wie die Lebensdauer, ein wichtiger Maßstab für die Haltbarkeit unserer Geräte, sich über die Zeit entwickelte. | TED | في هذا المخطط، بامكانكم رؤية كيف أن العمر الإفتراضي، وهو مقياس حاسم لمتانة أجهزتنا يتطور مع الوقت. |
In jüngster Zeit hat die längere Lebensdauer dazu geführt, dass viele ältere Menschen längere Zeit in einem gewissen Abhängigkeitsverhältnis zu jüngeren Generationen leben. | UN | وقد أدت زيادة طول العمر في الآونة الأخيرة إلى بقاء كثير من المسنين على قيد الحياة لوقت أطول، معتمدين بشكل ما على الأجيال الفتية. |