Man bewahrt keine Leichen zusammen mit Lebensmitteln auf. | Open Subtitles | لا يمكنك ابقاء جثة في نفس مكان حفظ المواد الغذائية |
in vielen Lebensmitteln, die wir zu uns nehmen. Ich habe hier nur zwei Lebensmittel auf der Folie -- pinke Kekse oder Surimistäbchen, oder meinetwegen Campari. Eine Menge unserer roten Lebensmittel sind mit einem natürlichen Farbstoff gefärbt. | TED | في الكثير من المواد الغذائية التي لدينا. وليس لدي سوى مثالين هنا على الشريحة-- الكوكيز الوردي أو العصي المجهزة أو إذا أردت، كومباري معظم منتجاتنا الغذائية لونها أحمر هي مصبوغ بصبغة طبيعية. |
Wir wussten das schon zu Kriegszeiten. (Lachen) Ein Hoffnungsschimmer: Der Kampf gegen die Verschwendung von Lebensmitteln hat weltweit begonnen. | TED | عرفنا ذلك خلال الحرب. (ضحك) مظهر إيجابي: إنطلق على الصعيد العالمي، هدفه معالجة المخلفات الغذائية. |
Und er wird was zu den Lebensmitteln beisteuern müssen. | Open Subtitles | وسيكون عليه ان يبدأ في المشاركة بثمن سلع البقالة |
Sie sind voll versorgt mit Lebensmitteln und etwas von einem akzeptablem Wein. | Open Subtitles | لديكم الكثير من البقالة والنبيذ شبه الفاخر |
Kalzium, für ein gesundes Skelett unerlässlich, findet man in allen vollwertigen Lebensmitteln. | Open Subtitles | بينما الطعام الكامل يحتوي على الكالسيوم، و هو المغذّي اﻷساسي لعظامنا، |
Ich meine die Kalorien, die man von den Etiketten auf Lebensmitteln kennt. | Open Subtitles | والكالوري تراه مكتوباً دائماً على الملصقات التي على علب الأغذية |
Das gemeinsame Abendessen mit der Familie wurde immer seltener, falls es nicht sogar völlig verschwand. Das war der Anfang der Blütezeit von Lebensmitteln mit Zusätzen, Soja, Mais, alles mögliche und so viel wie möglich wurde den Lebensmitteln zugesetzt. | TED | بكل أسف، في ذلك الوقت كان العشاء المنزلي الأسري قد تضاءل دوره، إن لم يكن قد أنتهى بالفعل. بداية ذروة من المواد الغذائية ذات القيمة المضافة ، التي تحوي الكثير من منتجات الصويا والذرة كما يمكن إضافتها. |
Fortgesetzter Druck, Nötigung, Einschüchterung und Maßnahmen, die darauf abzielen, die Iraner von einer breiten Palette lebensnotwendiger Güter – von Technologie über Medikamente bis hin zu Lebensmitteln – abzuschneiden, führen lediglich dazu, die Atmosphäre zu vergiften und die Voraussetzungen für Fortschritte zu untergraben. | News-Commentary | بيد أن استمرار الضغوط ولي الذراع والتخويف وفرض التدابير الرامية إلى منع إيران من الوصول إلى نطاق كامل من الضرورات ــ من التكنولوجيا إلى الأدوية والمواد الغذائية ــ من غير الممكن أن يفضي إلا إلى تسميم الأجواء وتقويض الظروف اللازمة لتحقيق التقدم. |
Tatsächlich ist einer der Bereiche, in dem ein solcher ordnungspolitischer Fortschritt erforderlich wäre, genau gleich, er hat sich lediglich von Lebensmitteln auf Finanzprodukte verlagert. Denn heute brauchen wir Gesetze, die die Anbieter von Finanzprodukten dazu verpflichten, die wesentlichen Informationen bereitzustellen, die die Verbraucher benötigen. | News-Commentary | وينطبق نفس القول هنا على أحد المجالات التي تحتاج إلى إحراز مثل هذا التقدم التنظيمي، غير أننا ننتقل من المنتجات الغذائية إلى المنتجات المالية. فاليوم نحتاج إلى قوانين تلزم موردي المنتجات المالية بتقديم المعلومات الأساسية التي يحتاج إليها الأشخاص الذين يستهلكون منتجاتهم. |
Wir fahren zur Arbeit, sitzen am Schreibtisch und vor dem Fernseher, aber wir nehmen viel mehr Kalorien zu uns, und zwar besonders aus stark verarbeiteten Lebensmitteln, aus Fertiggerichten. | Open Subtitles | بعد أن نستهلك الكثير من السعرات الحرارية الأغذية سريعة التحضير في الحقيقة 61% من المواد الغذائية الأمريكية هي أغذية مصنّعة. |
Die jüngste Inflation in vielen Ländern ist das Ergebnis hoher Rohstoffpreise, insbesondere bei Treibstoffen und Lebensmitteln. Unter diesen Umständen wird eine deflationäre Politik im eigenen Lande das Wachstum nur weiter verlangsamen – und sie ist hilflos, was die Bekämpfung der importierten Inflation angeht. | News-Commentary | وتُعَد المبالغة في تضخيم خطر التضخم عامل آخر من بين عوامل التشتيت. فمؤخراً كان التضخم في العديد من الدول راجعاً إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخاصة الوقود وأسعار المواد الغذائية. وفي هذه الظروف فإن السياسات الانكماشية المحلية لن تسفر إلا عن المزيد من تباطؤ النمو ــ هذا فضلاً عن عجزها في منع التضخم المستورد. |
Die jüngsten Anstiege der Ölpreise – und die damit verbundenen Erhöhungen anderer Warenpreise, insbesondere von Lebensmitteln – bringen mehrere unglückliche Konsequenzen mit sich (selbst wenn man das Risiko schwerer ziviler Unruhen beiseite lässt). | News-Commentary | والواقع أن الزيادات الأخيرة في أسعار النفط ـ والزيادات التي ارتبطت بها في أسعار سلع أساسية أخرى، وخاصة المواد الغذائية ـ تشير ضمناً إلى عواقب عديدة مؤسفة (حتى ولو نحينا جانباً خطر الاضطرابات المدنية الشديدة). |
Wow, das war mal lehrreich, einem Meisterkoch beim Einkaufen von Lebensmitteln zuzugucken. | Open Subtitles | مدهش، كانهذاتعليمياًللغايــة، مشاهدة رئيس الطباخين يتسوق البقالة |
Und plötzlich dachte ich in der U-Bahn, bepackt mit Lebensmitteln, Katzenstreu, einer Flasche Olivenöl, die sein musste, und einem Riesenstrauß Zweige, dass die Zweige keine so gute Idee waren. | Open Subtitles | وأول شيء أدركتُه عندما ذهبت لمحطّة القطار بأكياس البقالة, وحقيبة فضلات الهرّة علبة مِن الزيتون لا يمكنني أبداً العيش بدونها, ومجموعة هائلة مِن الأغصان |
Tad, hier gibt es eine große Belastung von Lebensmitteln. Das ist unsere Arbeit. | Open Subtitles | هناك شحنه من البقالة هنا، (تاد) هذا عملك |
Schwangere mit Lebensmitteln rollt an. | Open Subtitles | سيدة حامل تمرّ مع البقالة |
"Hilf Molly mal mit den Lebensmitteln". | Open Subtitles | (اخمن ان فكرتك ليست (مساعدة مولي باغراض البقالة |
So viele seiner Patienten kamen in die Praxis mit Anzeichen von Mangelernährung, dass sie begannen, ihnen Lebensmitteln zu verschreiben. | TED | وكان العديد من مرضاه يعانون من سوء التغذية حيث بدأ بوصف الطعام لهم. |
Es stellt eine riesige Verschwendung von Lebensmitteln dar. Ich entdeckte allerdings, während ich mein Buch schrieb, dass diese Menge an Abfall gerade einmal die Spitze des Eisbergs ist. | TED | إنها تمثل بقايا هائلة من الطعام، لكن ما اكتشفته بينما كنت أكتب كتابي كان أن هذه الكثرة الواضحة من بقايا الطعام كانت في الواقع البداية فقط. |
Durch die Regulation von Lebensmitteln und Landbau, | Open Subtitles | إستيلاء الشركات على الأغذية والزراعة والمواد الصيدلانية والرعاية الصحية |
Zucker gehört zu den wenigen dopaminauslösenden Lebensmitteln. | TED | ويكون السكر قليلاً في الأطعمة المنتجة للدوبامين. |