Der Typ, der für seinen Lebensunterhalt arbeiten muss, dank seiner zwei Scheidungen... | Open Subtitles | الرجل الذي عليه العمل من أجل لقمة العيش والشكر لقضيتي طلاقكِ |
Wichtiger als die Frage nach meinem Lebensunterhalt ist, wieso ich überhaupt leben will. | Open Subtitles | الأهم من طريقة كسب رزقي هو لماذا أعيش أصلا |
Palästinensische Arbeiter, die jeden Abend nach Hause gehen, werden nicht von ihrem normalen Leben entfremdet. Die zukünftigen Arbeiter aus dem Gazastreifen, die das moralische Recht haben, ihren Lebensunterhalt in Israel zu verdienen, werden zu natürlichen Befürwortern der Einhaltung der Waffenruhe. | News-Commentary | أما العمال الفلسطينيون الذين يعودون إلى بيوتهم في كل ليلة فلن يتغربوا عن حياتهم الطبيعية المعتادة. ولا شك أن أهل غزة الذين يحصلون على حقهم الأخلاقي في كسب أرزاقهم في إسرائيل سوف يصبحون أنصاراً طبيع��ين لصيانة الهدنة واستمرارها. |
Mit Pfandflaschen kann man keinen Lebensunterhalt verdienen. | Open Subtitles | لا يمكننا حتى المعيشة عبر مقايضة القناني |
Hey! Sei doch nicht zu stolz, für deinen Lebensunterhalt zu arbeiten. | Open Subtitles | لا تكن متكبراً للغاية للعمل هُناك لكسب لقمة عيشك. |
Und so, wie die Nacht sich hinzog, begann ich zu realisieren, das dieses Mädchen, trotzdem was für Ihren eigenen Lebensunterhalt tat. | Open Subtitles | و بالتدريج تلك الليلة .. ابتدائت ادرك هذه الفتاه بالرغم عن طريقة كسب عيشها .. |
Es gibt aber auch einen anderen Teil dieser Gemeinschaft, die gewerblichen Imker, diejenigen, die ihren Lebensunterhalt mit Bienenhaltung bestreiten. | TED | الآن ، هناك جزء آخر من هذا المجتمع وهم النحالين التجاريين، هم الذين رزقهم من تربية النحل وحده. |
Es ist nicht einfach für junge Leute den Lebensunterhalt zu verdienen. | TED | ذلك جعل لقمة العيش ليست بهذه السهولة للشباب. |
Das Thema, das im Fokus steht, ist die Frage, ob all diese digitalen Technologien die Fähigkeit des Einzelnen, einen Lebensunterhalt zu verdienen, beeinflusst oder, um es anders zu sagen, nehmen die Droiden unsere Arbeitsplätze weg? | TED | ويتركز الموضوع على السؤال : اذا ما كانت كل هذه التقنيات مؤثرة في قدرة الناس على كسب لقمة العيش أو في تعبير مختلف نوعا ما هل تؤثر الأنظمة التقنية في وظائفنا ؟ |
Ich habe mal Bettpfannen für den Lebensunterhalt ausgewechselt, Kleiner. | Open Subtitles | اعتدتُ على تغيير أوعية الإخراج لكسب رزقي أيّها الصّغير. |
Ich wollte diesem jungen Mann nur zeigen, wie ich meinen Lebensunterhalt bestreite. - Oh, ist das dein Junge? | Open Subtitles | كل ما أردته هو ان أري هذا الشاب ما أفعله لكسب رزقي |
Diktatoren wie Saddam Hussein verdienen ihren Lebensunterhalt nicht, indem sie ihr Öl in der Erde lassen, sondern indem sie es verkaufen. Vielleicht war Saddam aber zu sehr darauf bedacht, Bohrlizenzen an französische, russische und italienische Firmen und nicht an britische und amerikanische Unternehmen zu veräußern. | News-Commentary | من الواضح أن حقائق تشيني كانت مغلوطة، لكن منطقه أيضاً كان معيباً. فالطغاة من أمثال صدّام يتكسبون أرزاقهم ببيع نفطهم، وليس باحتجازه في باطن الأرض. إلا أن صدّام ، على الرغم من ذلك، ربما كان متلهفاً أكثر مما ينبغي إلى بيع امتيازات خاصة بالنفط إلى شركات فرنسية، وروسية، وإيطالية بدلاً من الشركات البريطانية والأميركية. |
Wir reden über den Lebensunterhalt von vielen Menschen. | Open Subtitles | قد وعـدتنا بهـا بالفعـل نتكلـم عن التلاعـب بسبل المعيشة للنـاس |
So, Mary, womit verdienst Du dir deinen Lebensunterhalt? | Open Subtitles | اذا يا ماري .. ماذا تعملي من اجل عيشك ؟ |
Aber sie verdient ihren Lebensunterhalt damit, Sperma mit ihrem Mund aufzufangen,... und ich spüre, dass das ein Problem für dich ist. | Open Subtitles | لكنها تكسب عيشها بقذف السائل في فمها وأحس أنها مشكلة معك |
Und wenn Leute Ihre Heimat und den Lebensunterhalt in Gefahr sehen, ist Gewalt nicht weit entfernt. | Open Subtitles | وعندما شعر الناس أن بيوتهم وسُبل رزقهم يتم تهديدها لم يكُن العنف خياراً مُستبعداً بالنسبة لهم |
Doch einige von uns müssen für ihren Lebensunterhalt arbeiten. | Open Subtitles | يتوجّب على بعضنا أن يعملوا من أجل معيشتهم |
Das Ziel der Vollbeschäftigung als grundlegende Priorität unserer Wirtschafts- und Sozialpolitik fördern und es allen Männern und Frauen ermöglichen, sich durch eine frei gewählte Erwerbstätigkeit und produktive Arbeit einen sicheren und dauerhaften Lebensunterhalt zu sichern: | UN | تدعيم الهدف الرامي إلى تحقيق العمالة الكاملة كأولوية أساسية لسياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتمكين جميع الرجال والنساء من وسيلة مضمونة ومستدامة للرزق عن طريق الاختيار الحر للوظيفة والعمل المنتجين |
Nein, wie du deinen Lebensunterhalt verdienen willst. | Open Subtitles | كلا، أقصد كيف تخطط أن تكسب قوت يومك. |
- Arschlöcher kommen in unser Gebiet,... bestehlen uns,... scheißen auf unseren Lebensunterhalt. | Open Subtitles | لقد اقتحم هؤلاء المكسيكيون التافهون منطقتنا و قاموا بسرقتنا أفسدوا مصدر عيشنا |
Aber es hat mich zum Denken angeregt darüber, dass diese Jungs, zumindest die meisten, wissen, was sie für ihren Lebensunterhalt tun. | TED | ولكن ذلك جعلني أفكر في حقيقة أن هؤلاء الناس على الاقل معظمهم يعلمون ماذا يفعلون لكسب عيشهم |
Ich bin Kinderarzt und Anästhesist, also verdiene ich meinen Lebensunterhalt damit, Kindern beim Einschlafen zu helfen. | TED | أنا طبيب أطفال وطبيب تخدير اي اقوم بتنويم الاطفال لكسب عيشي |
Ich hätte niemals meinen Lebensunterhalt Lemon Breeland anvertrauen dürfen. | Open Subtitles | كان يجب ان اكون اكثر ادراكا لأثق بليمون بيرلاند فيما يتعلق برزقي |