Wenn alle Elektrizität, die Sie zu Lebzeiten nutzen, nuklear wäre, würde der gesamte anfallende Abfall in eine Cola-Dose passen. | TED | فان كل الطاقة التي يستهلكها الشخص الواحد في حياته تخلف نفايات يمكن ان توضع في علبة كولا صغيرة |
Was ich damit sagen will, ist, dass... kein wirklich großer Künstler jemals zu Lebzeiten Anerkennung gefunden hat. | Open Subtitles | إن الذى أهدف له هو لم يحظى فنان حقيقى بالتقدير المناسب طوال حياته |
Wahres Genie findet selten zu Lebzeiten Anerkennung. | Open Subtitles | العبقري الحقيقي نادراً ما يكافأ في حياته. |
Es muss sich etwas Fundamentales ändern, wenn wir allgemeinen Zugang zum Weltraum zu unseren Lebzeiten sehen wollen. | TED | شيء أساسي يجب أن يتغير، إذا كان لنا أن نرى وصول معتاد للفضاء في حياتنا. |
Wenn wir die Verbreitung von HIV noch zu unseren Lebzeiten stoppen wollen, dann ist das die Art von Veränderung, die wir ebenfalls verbreiten müssen. | TED | لو اننا سنوقف زحف فيروس نقص المناعة البشرية في حياتنا اذن ، هذا هو التغيير الذي نريد ان ننشره |
Gemeinsam können wir diese Form von Kindesmisshandlung zu unseren Lebzeiten abschaffen. | TED | معًا، هذا الشكل من أشكال الإساءة للأطفال يمكننا أن نقضي عليه في حياتنا. |
Nur wenige Zentralbankchefs haben – insbesondere zu Lebzeiten – jene Art von Heiligsprechung erfahren, die Greenspan zuteil wurde. Aber was macht in unserer modernen Gesellschaft einen großen Zentralbankvorsitzenden aus – große Institutionen oder eine große Persönlichkeit? | News-Commentary | قليلون هم رؤساء البنوك المركزية الذين حظوا بمثل هذا الاحتفاء الذي حظي به ألان جرينسبان، والذي لا يناله إلا بعض القديسين، وبصورة خاصة أثناء حياتهم. ولكن ما هي العناصر أو السمات التي تتألف منها شخصية رئيس بنك مركزي عظيم، أو مؤسسة عظيمة، أو حتى فرد عظيم في مجتمعاتنا المعاصرة؟ |
... zu Lebzeiten, und zweifellos nach dem Tod. | Open Subtitles | خلال حياته , و من دون شك أن أصبح أكثر أهمية منه بعد الموت |
! Du hast Salinger zu Lebzeiten verhätschelt und jetzt verhätschelst du ihn nach seinem Tod! | Open Subtitles | كنت تحمي سالينغر طوال حياته والان حتي موته |
Die einzige Skulptur, die zu seinen Lebzeiten Italien verließ. | Open Subtitles | إنها المنحوتة الوحيدة التي غادرت إيطاليا أثناء حياته |
Wo er den Frieden fand, den meine Mutter ihm zu Lebzeiten verwehrte. | Open Subtitles | على الأقل وجد السلام الذي حرمته منه أمي في حياته |
Ich will nur, dass die Leute ihn sehen. Zu Lebzeiten haben wir ihn alle übersehen. | Open Subtitles | -فقط أردت من الناس أن يرونه لقد أفنى حياته في سبيلنا جميعاً |
Dennoch hat er zu Lebzeiten nie ein Bild verkauft. | Open Subtitles | أبداً، لم يقوم ببيع لوحة على مدى حياته |
Die größte Errungenschaft gegen Armut in der Geschichte der Menschheit und sie geschah zu unseren Lebzeiten. | TED | إنه أعظم إنجاز ضد للفقر في تاريخ الإنسانية، وقد حدث في حياتنا. |
Zu weit, um zu unseren Lebzeiten auf ein Schiff hoffen zu können. | Open Subtitles | بعيد جدا حتى نتمنى ان نصله بسفينة في حياتنا |
CA: Können Sie sich vorstellen, dass zu unseren Lebzeiten je ein Politiker nach dieser Art voll geformter globaler Ethik, einer globalen Bürgerschaft, handeln wird? | TED | كريس: أتتصور أنه في حياتنا هذه سيظهر رجل سياسة يكون أساس حملته الإنتخابية هو التحقيق الفعلي للأعراف الدولية و الوطنية العالمية؟ |
Meine Freunde, wir haben zu unseren Lebzeiten härter gekämpft, für die Freiheit einen höheren Preis bezahlt und mehr für die Würde des Menschen getan als alle Völker, die je auf Erden gelebt haben. | Open Subtitles | أصدقائي، لقد قاتلنا بقوة في حياتنا ودفعنا ثمن مكلف للحرية ودفعنا أكثر للمضي قدما بكرامة الإنسان عن أي أشخاص قد عاشوا على هذه الأرض |
Daher scheint es so, als sei es kein Problem, dass China weiterhin neue Ausrüstung kauft, neue Fabriken errichtet und, so schnell es kann, neue Straßen und Brücken baut. Je schneller, desto besser, damit die zirka 1 Milliarde Menschen dort, die – gemessen am Weltstandard – noch nicht im Wohlstand leben, dies noch zu Lebzeiten erreichen können. | News-Commentary | ومن هنا فقد يبدو أن الصين لا تخطئ حين تستمر في شراء المعدات الجديدة، وبناء المصانع الجديدة، وإنشاء الطرق والجسور الجديدة بأقصى سرعة ممكنة. فكلما أسرعت كان ذلك أفضل، حـتى يستمتع ما يقرب مـن المليار نسمة الذين لـم يستفيدوا طبقاً للمعاير العالمية بالرخاء حتى الآن، بتحقيق هذه الغاية أثناء حياتهم. |
Carnegie sprach sich auch für eine Erbschaftssteuer als Anreiz aus und argumentierte, dass sie „den Reichen dazu bewegen würde, sich zu Lebzeiten um die Verwaltung seines Vermögens zu kümmern.“ Die Reichen dazu zu ermuntern, ihr Vermögen noch zu Lebzeiten für einen guten Zweck auszugeben, behauptete Carnegie, sei viel besser, als die Verfügungsgewalt über ihren Reichtum ihren (wahrscheinlich untalentierten) Kindern zu überlassen. | News-Commentary | كان كارنيجي يؤيد فرض ضريبة على التركات باعتبارها حافزاً، بزعم أن ذلك من شأنه أن "يحث الأثرياء على العناية بإدارة ثرواتهم أثناء حياتهم". كما أكد كارنيجي أن تشجيع الأثرياء على إنفاق ثرواتهم في سبيل الخير أثناء حياتهم أفضل كثيراً من ترك مسألة التصرف في ثرواتهم لأبنائهم (الذين لن يتمتعوا على الأرجح بنفس موهبتهم). |