ويكيبيديا

    "legitimiert" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الشرعية
        
    • شرعية
        
    • نحو واف
        
    • وشرعية
        
    Ein neuer Sozialvertrag kommt nicht von allein. Jetzt ist es an der Zeit, dass die neue Europäische Kommission einen politischen Pakt vorschlägt, der die Reformen zur Lösung der wirtschaftlichen Probleme Europas legitimiert und durchführt – und dass der neue Europäische Rat und das Europäische Parlament ihn bestätigen. News-Commentary إن العقد الاجتماعي الجديد لن ينشأ من فراغ. فالآن هو الوقت المناسب لكي تقترح المفوضية الأوروبية الجديدة ــ بتأييد من المجلس الأوروبي الجديد والبرلمان الأوروبي ــ تأسيس ميثاق سياسي يضفي الشرعية على الإصلاحات اللازمة لحل المشاكل الاقتصادية في أوروبا ويوفر لها الدعم الضروري.
    Zweitens wurden die Reformen durch neu gewählte Regierungen durchgesetzt und demokratisch legitimiert. Entgegen mancher Behauptungen sind für Reformen keine Notlagen erforderlich. News-Commentary وثانيا، كان تغيير الحكومات من خلال الانتخابات سبباً في التعجيل بالإصلاحات ومنحها الشرعية الديمقراطية. إن الإصلاح لا يتطلب حالة طوارئ، كما يقال كثيرا.
    CAMBRIDGE, MASS. – Es ist offiziell. Der Internationale Währungsfonds hat Kapitalkontrollen sein Plazet gegeben und damit den Einsatz von Steuern und sonstigen Beschränkungen in Bezug auf grenzüberschreitende Finanzströme legitimiert. News-Commentary كمبريدج ــ لقد بات الأمر رسميا الآن. فقد وضع صندوق النقد الدولي خاتم موافقته على ضوابط رأس المال، وبالتالي أضفى الشرعية على استخدام الضرائب وغير ذلك من القيود لضبط التدفقات المالية عبر الحدود.
    -Elsa hat ihre Tochter auch legitimiert. Open Subtitles إيلسا جعلت إبنتها شرعية أيضاً فما الفرق ؟
    Es ist Zeit, dass S.H.I.E.L.D. sich wieder zeigt, wieder legitimiert wird. Open Subtitles لقد حان ىلوقت لشيلد بأن تدخل من البرد إعادة جعلها شرعية
    Der Beförderer kann die Ablieferung verweigern, wenn die Person, die behauptet, der Empfänger zu sein, sich nicht auf Ersuchen des Beförderers ordnungsgemäȣ als Empfänger legitimiert; UN ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يثبت الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته تلك على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك؛
    Als er 2007 bei der Befreiung der von Gaddafi gefangen gehaltenen bulgarischen Krankenschwestern eine führende Rolle spielte, wurde Libyens Führer durch einen Staatsbesuch in Paris legitimiert. Er war nicht länger ein Ausgegrenzter, sondern ein exzentrischer Partner. News-Commentary وبطبيعة الحال، لا تغيب الاعتبارات المحلية عن تفكير ساركوزي. ففي عام 2007، عندما لعب دوراً رئيسياً في تحرير الممرضين البلغاريين الذين سجنهم القذافي، كوفئ الزعيم الليبي بما بدا وكأنه جائزة الشرعية: زيارة رسمية لباريس. فلم يعد بعد ذلك شخصاً منبوذا، بل أصبح شريكاً غريب الأطوار.
    Doch das schändlichste Beispiel dieser politischen Lähmung war Obamas Erklärung aus dem Jahr 2012, dass chemische Waffen eine „rote Linie“ seien, deren Überschreitung die USA zum Eingreifen zwingen würde. Das endgültige Versagen, seine Ankündigung durchzusetzen hat Assad ermutigt und gewissermaßen wieder legitimiert. News-Commentary ولكن المثال الأكثر خزياً لهذا الشلل السياسي كان إعلان أوباما في عام 2012 بأن استخدام الأسلحة الكيميائية يُعَد "خطاً أحمر" لا تملك الولايات المتحدة إذا تم تجاوزه إلا أن تتدخل. وكان فشله التام في تنفيذ تهديده سبباً في إكساب الأسد المزيد من الجرأة وإعادة الشرعية إليه بشكل أو آخر.
    Schließlich sollte der IWF, als multilaterale Institution, die mit der Aufrechterhaltung der globalen Finanzstabilität betraut ist, mehr Führungskraft an den Tag legen. Tatsächlich ist der Währungsfonds wahrscheinlich die einzige Institution, die politisch und intellektuell dazu legitimiert ist, einen Weg in Richtung gemeinsamer Maßnahmen zu finden, um das Problem der Finanzglobalisierung in Angriff zu nehmen. News-Commentary أخيراً وليس آخراً، كان لزاماً على صندوق النقد الدولي، باعتباره الهيئة الدولية المسئولة عن الحفاظ على الاستقرار المالي العالمي، أن يعمل كمصدر أقوى للزعامة. والحقيقة أن صندوق النقد الدولي قد يكون اللاعب الوحيد الذي يمتلك الشرعية السياسية والفكرية العالمية اللازمة للتوصل إلى سبيل لتحقيق التقدم على مسار العمل الجماعي القادر على التعامل مع قضية العولمة المالية.
    Durch Gespräche werden sie vielleicht legitimiert." TED اذا تحدثنا معهم ربما اعطيناهم شرعية:
    Aber eine Hochzeit am Strand könnte man sich ausdenken, zerknitterte Bettwäsche legitimiert. Open Subtitles و لكن إقامة زواجاً بجانب شاطئ البحر ... هذا نستطيع أن نقوم به و علاقتنا معاً ستكون شرعية
    Organisationen der Zivilgesellschaft werden nicht durch Wahlen (welcher Art auch immer) legitimiert, sondern indem sie die weitere Welt erreichen. Ihr Ziel ist es, die Zivilgesellschaft an sich aufzubauen. News-Commentary إن منظمات المجتمع المدني لا تكتسب السلطة من خلال الانتخابات (سواء كانت شرعية أو غير شرعية)، ولكن عن طريق التواصل مع العالم الأعرض اتساعاً. باختصار، يتلخص هدف هذه المنظمات في بناء المجتمع المدني ذاته.
    Die öffentliche Diskussion darüber, wie das System verbessert werden kann, hat begonnen. Gleichzeitig legitimiert das Verfahren insgesamt die Wahlen in den Augen der Menschen, die durch die sowjetische Herrschaft daran gewöhnt sind alle Wahlen als Farce abzutun. News-Commentary مما لا شك فيه أننا لا نستطيع أن نتجاهل العيوب التي شابت العملية الانتخابية، لكن كازاخستان لا تسعى إلى هذا. فقد بدأت المناظرات العامة حول كيفية تحسين النظام الانتخابي. وفي ذات الوقت، فإن العملية ككل تضيف إلى شرعية الانتخابات في أعين الناس الذين تعودوا تحت الحكم السوفييتي على الانصراف عن الانتخابات باعتبارها تمثيلية.
    Der Beförderer kann die Ablieferung verweigern, wenn die Person, die behauptet, der Empfänger zu sein, sich nicht auf Ersuchen des Beförderers ordnungsgemäȣ legitimiert; er muss die Ablieferung verweigern, wenn das nicht übertragbare Dokument nicht zurückgegeben wird. UN ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يثبت الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك، ويرفض الناقل التسليم في حال عدم تسليم المستند غير القابل للتداول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد