Was für Lehren würden sie aus einer solchen Erfahrung ziehen? | TED | ما الدروس التي تعلمتها انت من تجربة كهذه ؟ |
Aber es sind Menschen wie diese, die Dinge wissen, die uns unbekannt sind, und sie haben uns viele Lektionen zu Lehren. | TED | ولكن أشخاص مثل هؤلاء هم من يعرف أشياء لا نعرفها نحن ولديهم الكثير من الدروس لنتعلمها. |
Es lassen sich folgende Lehren ziehen: | TED | إليكم بعض الدروس الهامة التي تنبثق عن هذا. |
Punkt. Wir haben daraus drei wichtige Lehren über Beziehungen gezogen. | TED | نقطة. لقد تعلمت ثلاثة دروس كبيرة حول العلاقات. |
Wenn Sie sich die grossen Religionen dieser Welt anschauen, werden Sie in ihnen die Lehren der Nächstenliebe finden. | TED | وبالنظر الى جميع اديان العالم سوف نجد حتما تعاليم تتعلق بالتراحم |
Ohne den potenziellen Wert einer entschlosseneren Politik abtun zu wollen, scheint jedoch klar, dass hier andere Kräfte am Werk sein müssen. Deren nähere Untersuchung offenbart wichtige Lehren für eine ganze Reihe von Ländern. | News-Commentary | ومن دون استبعاد القيمة المحتملة للسياسات الأكثر حسما، فيبدو من الواضح أن هناك عوامل أخرى لابد أن تكون مؤثرة. ومن الواضح أن فحص هذه العوامل يحمل دروساً مهمة لمجموعة واسعة من البلدان. |
Es ist meine Aufgabe, dich zu Lehren, und du bist noch kein richtiger Mann. | Open Subtitles | واجبي هو تعليمك وأنت لم تصبح حتى نصف رجل |
Welche Lehren haben wir aus diesen zehntausenden von Seiten voller Informationen über diese Leben generiert? | TED | ما هي الدروس التي تعلمناها من عشرات الآلاف من الصفحات؟ من المعلومات التي لدينا عن هذه الحيوات؟ |
Gut, diese Lehren sagen nichts über Reichtum oder Ruhm oder immer mehr zu arbeiten. | TED | حسنا، الدروس ليست حول الثروة أو الشهرة أو العمل بكدّ. |
Diese Übungen finden Sie überall, aber wir nutzen diese Möglichkeiten nicht, wir Lehren Kinder sich einen Nachhilfelehrer zu nehmen. | TED | لدينا كل هذه الدروس امامنا فقط علينا ان نستغل الفرص لكي نعلم اطفالنا |
Folgende Lehren aus Schwedens Erfahrungen scheinen heute relevant zu sein: | News-Commentary | تبدو الدروس التالية من تجربة السويد وثيقة الصلة بما يحدث اليوم: |
Hätte man das Vietnam-Desaster nämlich in vollem Wissen um diese „Lehren“ vom Zaun gebrochen, stellt sich die Frage, warum diese Lehren diesmal wirksamer sein sollten. Es scheint, als ob es anderer Lehren bedürfte. | News-Commentary | والفارق هنا بالغ الأهمية. فإذا كانت كارثة فيتنام قد وقعت رغم الإدراك التام للدروس، فما الذي قد يجعل هذه الدروس أكثر فعالية هذه المرة؟ يبدو أن الأمر يتطلب بعض الدروس الأخرى. |
Die Bibel enthält viele Lehren für unsere heutige Zeit. | Open Subtitles | للكتاب المقدس الكثير من الدروس لأيامنا هذه |
Lehren aus dem Kalten Krieg für George W. Bush | News-Commentary | دروس من الحرب الباردة إلى جورج دبليو بوش |
Mit derselben Fürsorge schenktest du den Aposteln deines Sohnes Gefährten... auf dass sie ihnen hülfen, den Glauben zu Lehren. | Open Subtitles | بنفس المحبة أعطيت الرفاق والحوريون إلى إبنك ليساعدوه في تعاليم الإيمان |
Aber es erinnerte mich auch an die Lehren, die Erik Erikson uns beibringen wollte, wie wichtig es ist, im Leben einen Ausgleich zu finden. | TED | ولكن هذا الامتياز قد اكسبني دروساً كنت اعود بها الى المنزل تلك الدروس التي حاول " ايريك اريكسون " ان يزرعها في قلوبنا عن اهمية الوصول الى توازن في الحياة |
Es ist entschieden. Meine Tochter wird dich unsere Gebräuche Lehren. | Open Subtitles | لقد قرّرنا بأن تكون ابنتي مسؤولة عن تعليمك أساليبنا |
Und dieses Argument ist, dass wir nur Kreativität Lehren können, wenn wir Kindern so früh wie irgend möglich Perspektiven beibringen. | TED | ألا وهو.. أن الطريقة الوحيدة لتعليم الإبداع هو تعليم الأطفال وجهات النظر في المرحلة المبكرة. |
Wir stimmen vielleicht nicht mit dem überein, was Religionen uns Lehren wollen, doch wir können die institutionelle Art bewundern, mit der sie es tun. | TED | الان لربما نحن غير موافقين على ما تحاول الاديان تعليمه لنا, ولكن يمكننا الاعجاب بنهجهم المؤسساتي الذي يقومون به |
Der will uns den Islam Lehren. | Open Subtitles | صديقنا الجديد يريد ان يعطينا درساً في الإســـلام |
Er plante es der Columbia zu geben, aber offenbar hat er einige Probleme mit dem Weg, wie sie griechische Geschichte Lehren. | Open Subtitles | نوى أعطائه لكولومبيا لكن على ما يبدو حصل على بعض المشاكل بالطريقة التي يدرسون بها التاريخ اليوناني |
Man sollte dich Lehren, erst anzuklopfen. | Open Subtitles | أيتها الفتاة الصغيرة ، ينبغى أن يعلمك أحدا ان تقرعى الباب قبل ان تدخلى |
Diese sechs Punkte sind wichtige Anfangspunkte für jeden, der ernsthaft Körperbewusstsein Lehren will, das funktioniert. | TED | هذه الست نقاط جوهرية لأي شخص جاد في بدء بتعليم فعال للثقة بالمظهر |
Germanius und die anderen hassten seine Lehren. | Open Subtitles | جيرمانيوس و الآخرون قد سئِموا من تعاليمه |
Wenn du diesen Mann töten willst, werd ich dich Lehren, Rache zu üben, und seinen Tod lebend zu feiern. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تقتل هذا الرجل فيمكن أن أعلمك كيف تتحرك وتفكر، كيف تنتقم بشرف وتعيش بعدها للاحتفال بنجاحك. |
Unsere MBA-Programme Lehren unsere Kinder nicht, wie man ein Unternehmer wird. | TED | إن برامجنا الدراسية لا تعلم أطفالنا أن يكونوا رجال أعمال |
Der Pädagoge und Philosoph Paulo Freire glaubte, dass Lehren und Lernen beidseitig sein sollte. | TED | المربي والفيلسوف باولو فريري آمن بأن التعليم والتعلّم يجب أن يكونا في اتجاهين. |