ويكيبيديا

    "leidenden" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يعانون
        
    • المعاناة
        
    • المحتاجين
        
    • الإنسانية إلى
        
    • تعاني
        
    Wir tun das bei den Armen, den Bedürftigen, den leidenden. TED وطبقنا ذلك على الفقراء والمحتاجين والذين يعانون.
    Sollte sich die Jungfrau Maria am Himmelfahrtstag nicht den leidenden auf Erden gegenüber gnädig zeigen? Open Subtitles فليرحم الله الذي مازالوا يعانون على الأرض
    Ihre Mission ist es, leidenden Frauen und Kindern zu helfen. Open Subtitles مهمتهم مساعدة الأطفال والنساء الذين يعانون
    voller Liebe, unendlich gnädig, auf die Kranken, die leidenden, die Sterbenden. Open Subtitles و الذي تكرم و نظر إلينا ... نحن المخلوقات الفانية . بنظرة ملؤها الحب و الرحمة . المرض ، المعاناة ، الموت
    Der Rat betont, dass die Verbesserung des Zugangs humanitärer Helfer zu allen Not leidenden Somaliern ein wesentlicher Bestandteil eines dauerhaften Friedens und dauerhafter Aussöhnung ist. UN ويؤكد المجلس على أن تحسين إمكانية الوصول للأغراض الإنسانية إلى جميع الصوماليين المحتاجين عنصر هام في بناء سلام ومصالحة دائمين.
    Im Falle der „Bad Bank“ könnten die Staaten zu viel für die Not leidenden Papiere zahlen, deren wahrer Wert ungewiss ist. Selbst das Garantie-Modell kann implizit zu Überzahlungen durch den Staat führen (oder zu überhöhten Garantien, die mit den Gebühren, die der Staat erhält, nicht abgedeckt sind). News-Commentary ومن بين الخيارات الأربعة سنجد أن الثلاثة الأول تعاني من عيوب خطيرة. ففي نموذج "البنك السيئ"، قد تبالغ الحكومة في تقدير قيمة الأصول الفاسدة، التي أصبحت قيمتها الحقيقية غير مؤكدة. وحتى في نموذج الضمانات فقد تبالغ الحكومة ضمناً في تقدير قيمة الأصول (أو المبالغة في قيمة الضمانات التي لا يتم تسعيرها على النحو اللائق من خلال الرسوم التي تتلقاها الحكومة).
    In Ostasien konnte den Anteil der Hunger leidenden Menschen mit Erfolg gesenkt werden, wohingegen der Anteil der mangelernährten Menschen in Afrika weitgehend gleich geblieben ist. UN فقد نجحت منطقة شرق آسيا إلى حد بعيد في خفض نسبة الأشخاص الذين يعانون من غائلــة الجــوع، بينما لم يكد معدل سوء التغذية في أفريقيا يتحرك قيـد أنمـلة.
    Wir müssen jetzt dafür sorgen, dass die Entwicklungsländer die Unterstützung erhalten, die sie zur Nutzung der vereinbarten Mechanismen benötigen, damit die leidenden und sterbenden Menschen diese Medikamente erhalten. UN ولا بد الآن من كفالة أن تجد البلدان النامية الدعم الذي تحتاجه للاستفادة من الآليات المتفق عليها، حتى يتسنى إيصال الأدوية إلى الملايين الذين يعانون والذين يموتون.
    Indem sie es von ihrem leidenden Volk stehlen. TED بل على ظهر شعوبهم الذين يعانون.
    Versammle die Jungen, die Armen, die leidenden. Open Subtitles أجمعي الصغار والفقراء واللذين يعانون
    Ich gebe den leidenden Hoffnung. Open Subtitles لكن ،نعم ، يمكنني تقديم الأمل، -لمن يعانون.
    In den 1990er Jahren ging der Anteil der Hunger leidenden Bevölkerung in den Entwicklungsländern Ost- und Südostasiens sowie Lateinamerikas und der Karibik zurück. UN 53 - وقد انخفضت نسبة عدد السكان الذين يعانون الجوع في البلدان النامية، في شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلال عقد التسعينات.
    Die Armen und Schwachen, die von Konflikten Gepeinigten und unter Tyrannei und Diskriminierung leidenden - sie alle warten auf unser Handeln. UN إن الفقراء والمستضعفين وأولئك الذين ينـوؤون تحت وطأة الصراعات أو يعانون من الظلم والتمييز - هؤلاء جميعا ينتظرون منا أن نعمل.
    Nehmen wir die "Mitleid mit den leidenden" -Szene. Open Subtitles "لنجرب التعاطف مع مشهد المعاناة".
    Humanitäre Organisationen haben die Schaffung humanitärer Räume, Routen oder Zonen ausgehandelt, die zu begrenzten Feuereinstellungen geführt und der humanitären Hilfe Zugang zu Not leidenden Bevölkerungsgruppen verschafft haben. UN والوكالات الإنسانية هي التي تفاوضت على تخصيص مساحات ومسالك ومناطق توضع، لأسباب إنسانية، خارج دائرة الصراعات وحققت بها وقفا محدودا لإطلاق النار لإفساح المجال لوصول المساعدة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد