Am 16. letzten Monats hat Proteus 4 das Teleskop in eine Richtung gesteuert, die er selbstständig ausgesucht hat. | Open Subtitles | الشهر الماضي في السادس عشْرِ لِكي أكون دقيقَ بروتيس أربعة أعادَ توجيه المنظارَ إلى منطقةِ بالكامل من إخْتياَره هنا |
Die beste Spur, die ich habe besagt, dass die Leute, die wir suchen versucht haben, ein Bankschließfach am Vierten des letzten Monats zu knacken. | Open Subtitles | أفضل معلومات حصلت عليها هنالك من قال لي أنهم حاولوا سرقة خزينة ودائع في الرابع من الشهر الماضي |
Geschickt an ein Postfach des Opfers. Alle im Laufe des letzten Monats. | Open Subtitles | موجهة للضحية بصندوق أرسل خلال الشهر الماضي |
Die beiden sind sich während des letzten Monats recht nahe gekommen. | Open Subtitles | كلتاهما كانا يعززان التواصل بينهما على مدار الشهر الماضي. |
Sicher... wenn Sie uns ein Alibi für den 12. und 16. letzten Monats geben können. | Open Subtitles | بالطبع، إذا أفصحت عن عذرك. منذ اليوم الـ 21 واليوم الـ 16 مِن الشهر الماضي. |
Okay, können Sie nachweisen, wo Sie am 12. letzten Monats gegen 13 Uhr waren? | Open Subtitles | صحيح، أيمكنكِ إخبارنا بمكانكِ في الـ12 من الشهر الماضي عند الساعة الواحدة؟ |
Sie haben vielleicht vor kurzem in den Nachrichten gesehen, dass sie uns Ende letzten Monats ein paar besondere Ausnahmen gewährt haben, die es erlauben werden, Transition in derselben Kategorie wie SUVs und Kleintransporter zu verkaufen. | TED | قد تكونوا رأيتم في الأخبار مؤخرا، استجابوا لنا في نهاية الشهر الماضي باعفاءات خاصة ستسمح للمتحولة بأن تباع في نفس تصنيف سيارات الدفع الرباعي والشاحنات الخفيفة. |
Du hast dir das sicher schon gedacht, aber während des letzten Monats hab ich mich in dich verliebt. | Open Subtitles | لكن عبر الشهر الماضي وأنا مغرم بك |
Zwar wollten sie am meisten die Demokratie, doch waren sie von allen Ländern die Bevölkerung, die am seltensten innerhalb des letzten Monats ihre Meinung gegenüber einem Beamten geäußert hatte – es waren nur vier Prozent gewesen. | TED | رغم توقهم لأقصى درجة للديمقراطية، كانوا أقل سكان في العالم يقولون بأنهم أوصلوا آرائهم بالفعل لمسؤول حكومي في الشهر الماضي -- بأربعة في المئة فقط. |
Und was geduldiges Kapital gefühlsmäßig bedeutet, habe ich im Lauf des letzten Monats begriffen. Denn die Firma war buchstäblich zehn Tage vom Nachweis entfernt, dass ihr Produkt den internationalen Standards genügte, die man braucht, um Coartem herzustellen, als sie in die schlimmste Liquditätskrise ihrer Geschichte geriet. | TED | وقد أستوعبت حقاً ما يعنيه رأس المال الصبور عاطفياً في الشهر الماضي أو هكذا. لأن الشركة كانت حرفياً بعيدة 10 أيام من إثبات أن المنتج الذي ينتجونه كان على مستوى الجودة العالمية اللازمة لصنع عقار كوارتيم، بينما كانوا في أكبر أزمة سيولة خلال تاريخهم. |
Ähm, der 3. letzten Monats. | Open Subtitles | الثالث من الشهر الماضي |
Ende letzten Monats fand man in einer anderen Stadt eine Goldmine. | Open Subtitles | في نهاية الشهر الماضي بلدة بنفس الاسطورة ! |
Tuckers Sprünge während des letzten Monats. | Open Subtitles | قفزت تزكير خلال الشهر الماضي |
Und ich habe Kreditkartenbelege die beweisen, dass Sears und Stone, unser Wissenschaftler, innerhalb des letzten Monats ein halbes Dutzend Mal im selben Restaurant waren. | Open Subtitles | (لدي سجلات بطاقة الائتمان تُظهر أن (سيرز) وعالم البحرية (ستون ترددا على نفس المطعم ستة مرات خلال الشهر الماضي |
Nein, nein, ich musste an Vinces Schreibtisch, um die Inventarliste des letzten Monats zu holen. Und... | Open Subtitles | للحصول على مخزون الشهر الماضي |
Shelbys Internetverlauf des letzten Monats. | Open Subtitles | تاريخ(شيلبي) علي النت خلال الشهر الماضي |
Natürlich werden all diese Vergleiche gegenüber dem Stand des letzten Monats angestellt, anstatt gegenüber der Wirtschaftsleistung des Landes vor der Krise. Außerdem gibt es ein weiteres „Wunder“, das die Regierung beginnt auszuposaunen, und zwar wurde es im August 2009 entdeckt: eine Zunahme der russischen Bevölkerung. | News-Commentary | لا شك أن كل هذه المقارنات تُعقَد مع ما انتهت إليه الأمور في الشهر الماضي وليس مع الأداء الاقتصادي للبلاد في مرحلة ما قبل الأزمة. ثم هناك "معجزة" أخرى بدأت الحكومة في الدعاية لها، وهي المعجزة التي اكتشفت في شهر أغسطس / آب الماضي: أو الزيادة التي سجلها التعداد السكاني في روسيا. ولكن من المؤسف أن معدلات المواليد لم تتجاوز معدلات الوفاة قبل ذلك الشهر أو بعده. |
NEW YORK – Als allzu viele Italiener Ende letzten Monats entweder einen zwielichtigen, in Misskredit geratenen Wirtschaftsmagnaten oder einem Komiker wählten, brachen an den europäischen Aktienmärkten die Kurse ein. Ohne das Vertrauen der Öffentlichkeit in die politische Klasse könnte Italien unregierbar werden. | News-Commentary | نيويورك ــ عندما صوَّت السواد الأعظم من الإيطاليين أواخر الشهر الماضي إما لصالح أحد أباطرة المال والأعمال الذي يحيط به قدر كبير من الغموض والالتباس أو لصالح كوميدي (ممثل هزلي)، كانت النتيجة تراجع أسواق الأسهم الأوروبية. ومع غياب الثقة الشعبية في الطبقة السياسية، فإن إيطاليا قد تتحول إلى دولة يتعذر حكمها. |