ويكيبيديا

    "letztlich die" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نهاية المطاف
        
    Die Entscheidung fiel nach eingehenden Überlegungen und Gesprächen. Ausschlaggebend war letztlich die Überlegung, dass im Endergebnis die Vereinten Nationen einem breiten Publikum näher gebracht würden. UN وقد اتخذ هذا القرار بعد فكر جهيد ومناقشات كثيرة، واستند في اتخاذه في نهاية المطاف إلى تقييم أن المحصلة النهائية منه ستتمثل في زيادة الوعي بالأمم المتحدة لدى جمهور عريض.
    21. fordert die somalischen Parteien auf, weitere Fortschritte bei der Aufstellung gemeinsamer Übergangs-Sicherheitskräfte zu erzielen, die letztlich die volle Verantwortung für die Gewährleistung der Sicherheit in Somalia übernehmen sollen; UN 21 - يهيب بالأطراف الصومالية أن تحرز مزيدا من التقدم في تشكيل قوات أمن انتقالية مشتركة تتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن توفير الأمن في الصومال؛
    Aber der Abfall des einen nützt dem anderen. Innerhalb des Nahrungsnetzes liefert faulende, tote Materie letztlich die Energie, die uns und das meiste Leben auf der Erde ernährt. TED ولكن قمامة أحد الكائنات هي ذهب غيره وكل هذه الأشياء الميتة المتعفنة في نهاية المطاف توفر الطاقة التي نتغذي عليها ومعظم الحياة على الأرض، تمر عبر الشبكة الغذائية.
    In allen entwickelten Volkswirtschaften sind Banken und Politik tief miteinander verflochten. Diamond musste erfahren, dass letztlich die Politik am längeren Hebel sitzt – zumindest in Großbritannien. News-Commentary إن البنوك والسياسة أمران متشابكان بعمق في كل الاقتصادات المتقدمة. ولقد اكتشف دياموند أن الساسة يتفوقون في نهاية المطاف على المصرفيين ــ على الأقل في المملكة المتحدة.
    Der landwirtschaftliche Wandel Afrikas wird ein langer und komplexer Prozess sein. Aber er bietet die Chance dafür, die regionale Lebensmittelversorgung zu sichern, die allgemeine wirtschaftliche Entwicklung zu fördern und letztlich die Welt zu ernähren. News-Commentary سوف يكون التحول الزراعي في أفريقيا عملية طويلة ومعقدة. ولكنها عملية تنطوي على القدرة على ضمان الأمن الغذائي الإقليمي، وتعزيز التنمية الاقتصادية، والمساعدة في إطعام العالم في نهاية المطاف. ونحن على ثقة من ارتفاع زعماء أفريقيا إلى مستوى التحدي.
    Warum also haben wir eine Krise in der Eurozone, und wodurch wird diese definiert? Es wird immer wieder argumentiert, dass die Einheitswährung den unterschiedlichen Anforderungen der Mitgliedsländer nicht gerecht wird und nicht aufrecht zu erhaltende wirtschaftliche Divergenzen letztlich die Aufgabe des Euro erfordern werden. News-Commentary لماذا إذن تمر منطقة اليورو بأزمة، وما هي العناصر التي تحددها؟ هناك من يزعم مراراً وتكراراً أن العملة الموحدة لا تناسب الاحتياجات المختلفة للبلدان الأعضاء المختلفة، وأن التباعد الاقتصادي غير القابل للاستمرار من شأنه في نهاية المطاف أن يفرض التخلي عن اليورو.
    MANNHEIM – Die Politik der Europäischen Union, den Euro zu retten, koste es, was es wolle, reicht aus, um das Überleben des Euros zu garantieren. Aber ist es der Erhalt des „Euro für alle“ wirklich wert, dafür die Wettbewerbsfähigkeit und letztlich die Solidarität Europas zu opfern? News-Commentary مانهايم ــ إن السياسة التي يتبناها الاتحاد الأوروبي لإنقاذ اليورو بأي ثمن تكفي لضمان بقاء اليورو. ولكن هل الحفاظ على اليورو "بمقاسه الواحد الذي يفترض أن يناسب الجميع" يستأهل حقاً التضحية بالقدرة التنافسية لمنطقة اليورو، وفي نهاية المطاف التضامن الأوروبي؟
    Der Dominoeffekt der langfristigen Schäden durch Mangelernährung behindert die Ausbildung und damit letztlich die Wirtschaft der Länder. Zur Lösung dieser andauernden Krise wird Geld benötigt – etwa zehn Milliarden Dollar pro Jahr – und neue und bessere Strategien für Maßnahmen, die das Leben der bedürftigsten Mütter und Kinder retten können. News-Commentary يخلف الضرر البعيد الأمد الناجم عن سوء التغذية تأثيراً أشبه بتأثير أحجار الدومينو، فهو يعوق الإنجاز التعليمي، وفي نهاية المطاف يصيب الاقتصادات الوطنية بالعرج. وغني عن القول إن التصدي لهذه الأزمة المستمرة يتطلب المال ــ ما يقدر بنحو 10 مليار دولار سنويا ــ فضلاً عن الاستعانة باستراتيجيات أحدث وأفضل لجلب الحلول المنقذة للحياة للأمهات والأطفال الذين هم في أشد الحاجة إليها.
    Zudem funktioniert der Aktienmarkt-Kanal, der im Gefolge der QE zu einem Anstieg der Assetpreise führt, nur kurzfristig, sofern sich das Wachstum nicht erholt. Und die Senkung der Realzinsen mittels einer Erhöhung der erwarteten Inflation bei Umsetzung einer zeitlich unbegrenzten QE birgt die Gefahr, dass letztlich die Inflationserwartungen angeheizt werden. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن قناة سوق الأوراق المالية التي تؤدي إلى انتعاش الأصول في أعقاب التيسير الكمي لا تعمل إلا في الأمد القريب إذا فشل النمو في التعافي. كما أن خفض أسعار الفائدة الحقيقية عن طريق ارتفاع معدلات التضخم المتوقعة عندما يتم تنفيذ جولة مفتوحة من التيسير الكمي يهدد بتغذية توقعات التضخم في نهاية المطاف.
    Obwohl wir uns in Polen von Russland nicht unmittelbar militärisch bedroht fühlen, scheinen die meisten aktiven taktischen oder substrategischen Atomwaffen der Welt heute in spekulativer Vorbereitung auf einen Konflikt in Europa gleich hinter der Ostgrenze Polens stationiert zu sein. Das katastrophale Potenzial eines derartigen Konflikts macht die Beschränkung und letztlich die Beseitigung dieser Überreste des Kalten Kriegs unabdingbar. News-Commentary ولئن كنا في بولندا لا نرى تهديداً عسكرياً مباشرة من روسيا، فمن الواضح أن أغلب الأسلحة النووية النشطة التكتيكية وشبه الاستراتيجية اليوم منتشرة إلى الشرق من حدود بولندا مباشرة، استعداداً لصراع نظري في أوروبا. والحق أن النتائج المأساوية لصراع محتمل من هذا النوع من شأنها أن تؤكد على ضرورة الحد من هذا التهديد المتخلف عن الحرب الباردة ـ وفي نهاية المطاف إزالته بالكامل.
    Man kann ein Pferd zwar zur Tränke bringen, aber es nicht zum Trinken zwingen. In einer Welt, in der die Gesamtnachfrage schwach ist und unkonventionelle Geldpolitik letztlich die Grenzen ihrer Wirksamkeit erreicht, besteht ein zwingendes Argument für eine langsamere Haushaltskonsolidierung und für Ausgaben zur Finanzierung produktiver öffentlicher Infrastruktur. News-Commentary قد يكون بوسعك أن تقود الحصان إلى الماء ولكنك لن تتمكن من إرغامه على الشرب. وفي عالم يتسم بضعف الطلب الكلي الخاص وتحول السياسة النقدية غير التقليدية في نهاية المطاف إلى شيء أشبه بمحاولة نفخ بالون مثقوب، تصبح الحجة لصالح إبطاء تقليص العجز والديون، والإنفاق على البنية الأساسية العامة الإنتاجية، مقنعة إلى حد كبير.
    NEW HAVEN – Einem möglichen Zusammenbruch der Eurozone ist große Bedeutung beigemessen worden – wahrscheinlich zu große. Viele glauben, dass ein solcher Zusammenbruch – wenn, zum Beispiel, Griechenland den Euro abschaffen und zur Drachme zurückkehren würde – einem politischen Scheitern gleichkäme und letztlich die Stabilität Europas gefährden würde. News-Commentary نيوهافين ــ لقد أولينا قدراً عظيماً من الاهتمام ــ وربما أعظم مما ينبغي ــ لتفكك منطقة اليورو المحتمل. ويعتقد كثيرون أن هذا التفكك ــ ولنقل إذا تخلت اليونان عن اليورو وعادت إلى استخدام الدراخما ــ من شأنه أن يشكل فشلاً سياسياً يهدد استقرار أوروبا في نهاية المطاف. في حديث لها أمام مجلس النواب الألماني في شهر أكتوبر/تشرين الأول الماضي، عرضت هذه القضية بأسلوب صارخ:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد